< Luke 21 >

1 And He looked up and saw the rich people bringing their gifts to the treasury:
Y MIRANDO, vió los ricos que echaban sus ofrendas en el gazofilacio.
2 and He saw also a poor widow throwing in two mites.
Y vió tambien una viuda pobrecilla que echaba allí dos blancas.
3 And He said, Verily I tell you, this poor widow hath put in more than they all.
Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó mas que todos.
4 For all these have out of their abundance contributed to the offerings of God: but she out of her penury hath given all she had.
Porque todos estos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenia.
5 And as some were speaking of the temple; how it was adorned with beautiful stones and gifts, He said, As for these things which ye see,
Y á unos que decian del templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
6 the days will come, in which there shall not be left one stone upon another, that shall not be demolished.
Estas cosas que veis, dias vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruida.
7 And they asked Him, saying, Master, when shall these things be? And what will be the sign when these things shall come to pass?
Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Y qué señal [habrá] cuando estas cosas hayan de comenzar á ser hechas?
8 And He said, Take heed that ye be not deceived; for many shall come in my name, saying, I am the Christ; and the time is near: but do not therefore go after them.
El entónces dijo: Mirad, no seais engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy, y el tiempo está cerca: por tanto no vayais en pos de ellos.
9 And when ye shall hear of wars and commotions, be not terrified: for these must first happen; but the end will not be directly.
Empero cuando oyereis guerras y sediciones no os espanteis; porque es necesario que estas cosas acontezcan primero: mas no luego [será] el fin.
10 Then said He unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom;
Entónces les dijo: Se levantará gente contra gente, y reino contra reino:
11 and there will be great earthquakes in several places, and famines, and pestilences, and fearful sights and great prodigies from heaven.
Y habrá grandes terremotos en [varios] lugares, y hambres, y pestilencias; y habrá espantos, y grandes señales del cielo.
12 But before all these things they will lay hands on you, and persecute you, delivering you up to synagogues, and prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake:
Mas ántes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán entregándo[os] á las sinagogas, y á las cárceles, siendo llevados á los reyes y á los gobernadores por causa de mi nombre.
13 but it shall be for a testimony to you.
Y os será [esto] para testimonio.
14 Fix it therefore in your hearts not to premeditate a defence: for I will give you a mouth and wisdom,
Poned pues en vuestros corazones no pensar ántes como habeis de responder.
15 which all your adversaries shall not be able to contradict nor withstand.
Porque yo os daré boca y sabiduría á la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán.
16 But ye shall be betrayed even by parents, and brethren, and kindred and friends; and some of you shall they cause to be put to death:
Mas seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos: y matarán [á algunos] de vosotros.
17 and ye will be hated by all men for my sake.
Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
18 But not an hair of your head shall perish.
Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
19 In your patience therefore possess your souls.
En vuestra paciencia poseeréis vuestras almas.
20 And when ye shall see Jerusalem surrounded with armies, then know that the desolation thereof is nigh: then let them that are in Judea flee to the mountains,
Y cuando viereis á Jerusalem cercada de ejércitos, sabed entónces que su destruccion ha llegado.
21 and those that are in the midst of it, depart; and let not them that are in the countries enter into it.
Entónces los que estuvieren en Judéa, huyan á los montes; y los que en medio de ella, váyanse, y los que [estén] en los campos, no entren en ella.
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
Porque estos son dias de venganza; para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
23 But wo to them that are with child, and to them that give suck in those days; for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people,
Mas ¡ay de las preñadas y de las que crian en aquellos dias! porque habrá apuro grande sobre [esta] tierra, é ira en este pueblo.
24 and they shall fall by the edge of the sword, and be led captive into all nations: and Jerusalem shall be trampled down by the Gentiles, till the times of the Gentiles too shall be fulfilled.
Y caerán á filo de espada, y serán llevados cautivos á todas las naciones: y Jerusalem será hollada de las gentes, hasta que los tiempos de las gentes sean cumplidos.
25 And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and on the earth distress of nations in perplexity, the sea and the waves roring:
Entónces habrá señales en el sol y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra angustia de gentes por la confusion del sonido de la mar y de las ondas:
26 and men ready to die for fear and apprehension of the things that are coming upon the land; for the powers of heaven shall be shaken.
Secándose los hombres á causa del temor y espectacion de las cosas que sobrevendrán á la redondez de la tierra: porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
27 And then shall they see the Son of man coming, as on a cloud, with power and great glory.
Y entónces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y majestad grande
28 But when these things begin to come to pass, look upwards and lift up your heads, for your redemption draweth nigh.
Y cuando estas cosas comenzaren á hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redencion está cerca.
29 And He spake a parable to them, Behold the fig-tree,
Y díjoles una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles:
30 and all the trees, when they shoot out, ye see and know of yourselves that summer is now near:
Cuando ya brotan, viéndolo de vosotros mismos entendeis que el verano está ya cerca.
31 so likewise know ye, when ye see these things coming to pass, that the kingdom of God is at hand.
Así tambien vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el reino de Dios.
32 Verily I tell you, this generation shall not pass away till all be accomplished.
De cierto os digo que no pasará esta generacion, hasta que todo sea hecho.
33 Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
El cielo y la tierra pasarán, mas mis palabras no pasarán.
34 Take heed to yourselves, least at any time your hearts be overcharged with surfeiting and drunkenness, and the cares of life, and so that day should come upon you unawares:
Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida; y venga de repente sobre vosotros aquel dia.
35 for as a snare shall it come upon all that dwell on the face of the whole earth.
Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
36 Watch therefore and be constant in prayer, that ye may be counted worthy to escape all these things, which shall come to pass, and to stand before the Son of man.
Velad pues orando en todo tiempo, que seais tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir y de estar en pié delante del Hijo del hombre.
37 Thus He was by day teaching in the temple; and at night He retired to the mount called the mount of Olives.
Y enseñaba de dia en el templo; y de noche saliendo, estábase en el monte que se llama de las Olivas.
38 And all the people came early in the morning to Him in the temple to hear Him.
Y todo el pueblo venia á el por la mañana, para oirle en el templo.

< Luke 21 >