< Luke 18 >

1 And He spake also a parable to them, to shew that men ought always to pray, and not to faint:
Les narró también una parábola con respecto a la necesidad de hablar ellos siempre con Dios y no desmayar:
2 saying, There was a judge in a certain city, who neither feared God, nor regarded man.
Había un juez en una ciudad que no temía a Dios ni respetaba a hombre.
3 And there was a widow in that city, who came to him, saying, Do me justice of my adversary.
Había también una viuda en aquella ciudad que iba ante él y decía: Hazme justicia contra mi oponente.
4 And he would not for a time: but afterwards he said within himself, Though I fear not God,
No quería por un tiempo, pero después de esto se dijo: Aunque no temo a Dios, ni respeto a hombre,
5 nor regard man, yet because this widow gives me trouble, I will do her justice, least by continually coming she weary me out.
por cuanto esta viuda me causa molestia, le haré justicia, no sea que al venir de continuo me agote la paciencia.
6 And the Lord said, hear what even the unjust judge saith:
Y dijo el Señor: Oigan al juez injusto.
7 and will not God do justice for his elect that cry to Him day and night, though He bear long with them.
¿Dios de ningún modo hará la justicia a sus escogidos que claman a Él día y noche? ¿Demorará en responderles?
8 I tell you, He will avenge them speedily. And yet when the Son of man cometh, shall He find faith in the land?
Les digo que con prontitud les hará justicia. Pero cuando el Hijo del Hombre venga, ¿hallará la fe en la tierra?
9 And He spake also this parable to some that trusted in themselves as being righteous, and despised others.
Narró esta parábola a unos que confiaban en ellos mismos como justos y menospreciaban a los demás:
10 Two men went up to the temple to pray; the one a pharisee and the other a publican.
Dos hombres subieron al Templo a hablar con Dios: el uno fariseo y el otro publicano.
11 The pharisee standing by himself prayed thus, O God, I thank thee that I am not as other men are, rapacious, unjust, adulterous, or even as this publican.
El fariseo se puso en pie y hablaba consigo mismo: Dios, te doy gracias porque no soy como los demás hombres: ladrones, injustos, adúlteros, ni aun como este publicano.
12 I fast twice a week, and I give tithes of all that I possess.
Ayuno dos veces [por] semana y doy diezmo de todo lo que me gano.
13 But the publican standing at a distance did not presume so much as to lift up his eyes to heaven, but smote upon his breast, saying, O God, be merciful to me a sinner.
Pero el publicano, situado lejos, no quería ni aun levantar los ojos al cielo, sino golpeaba su pecho y decía: ¡Dios, compadécete de mí, pecador!
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for whoever exalteth himself shall be abased, but he that humbleth himself shall be exalted.
Les digo que éste bajó a su casa justificado y no el otro, porque todo el que se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
15 And they brought to Him infants also, that He might touch them: and his disciples seeing it rebuked them.
Le presentaban también los niños para que los tocara. Al ver esto, los discípulos los reprendían.
16 But Jesus called them to Him and said, Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
Pero Jesús los llamó y les dijo: Dejen que los niños vengan a Mí, y no se lo impidan, porque de ellos es el reino de Dios.
17 Verily I tell you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall by no means enter into it.
En verdad les digo: El que no reciba el reino de Dios como un niño, que de ningún modo entre en él.
18 And a certain ruler asked Him, saying, Good master, what shall I do to inherit eternal life? (aiōnios g166)
Un dignatario le preguntó: Maestro bueno, ¿qué hago para heredar [la] vida eterna? (aiōnios g166)
19 And Jesus said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is God.
Jesús le preguntó: ¿Por qué me llamas bueno? Nadie es bueno, sino uno solo: Dios.
20 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.
Sabes los Mandamientos: No adulteres, no asesines, no robes, no des falso testimonio, honra a tu padre y a tu madre.
21 And he said, all these have I kept from my youth.
Y él respondió: Todo esto guardé desde [la] juventud.
22 But when Jesus heard these things He said unto him, Thou yet wantest one thing, Sell all that thou hast, and distribute to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
Cuando Jesús lo oyó le dijo: Aún te falta uno: Vende todo lo que tienes. Repártelo a los pobres y tendrás un tesoro en [el] cielo. Y ven, sígueme.
23 But when he heard this, he was very sorrowful; for he was very rich.
Cuando oyó esto se entristeció profundamente porque era muy rico.
24 And when Jesus saw that he was very sorrowful, He said, How difficultly shall they that have riches enter into the kingdom of God?
Jesús lo miró y dijo: ¡Cuán difícilmente entran los ricos en el reino de Dios!
25 For it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Es más fácil pasar un camello por un ojo de aguja que entrar un rico en el reino de Dios.
26 And they that heard it said, Who then can be saved?
Entonces los que lo oyeron le preguntaron: ¿Quién puede ser salvo?
27 But He answered, Things impossible with men are possible with God.
Y Él respondió: Lo imposible para [los] hombres es posible para Dios.
28 Then said Peter, Behold, we have quitted all, and followed Thee.
Luego Pedro le dijo: Mira: Nosotros dejamos todo y te seguimos.
29 And He said unto them, Verily I tell you, there is no one that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the sake of the kingdom of God,
Entonces Él les contestó: En verdad les digo que nadie hay que deje casa, esposa, hermanos, padres o hijos por causa del reino de Dios
30 who shall not receive manifold more even in this life, and in the world to come life everlasting. (aiōn g165, aiōnios g166)
que no reciba muchas veces más en este tiempo, y en la era que viene, [la] vida eterna. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 And He took the twelve with Him and said to them, Behold, we are going up to Jerusalem, and all things written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
[Jesús] tomó consigo a los 12 y les dijo: Miren, subimos a Jerusalén. Se cumplirán todas las cosas que fueron escritas por los profetas con respecto al Hijo del Hombre.
32 For He shall be delivered to the Gentiles, and insulted, and abused, and spit upon, and they will scourge Him, and put Him to death:
Porque será entregado a los gentiles, ridiculizado, maltratado, escupido,
33 and the third day He shall rise again.
y después de azotarlo, lo asesinarán. Pero al tercer día será resucitado.
34 But they understood none of these things; and this matter was hid from them, so that they knew not the things which were spoken.
Ellos nada de esto entendieron. Esta Palabra era oculta de ellos. No entendían lo que se les decía.
35 And as he was near to Jericho, a certain blind man sat by the way-side begging.
Cuando [Él] se acercó a Jericó, un ciego estaba sentado junto al camino y mendigaba.
36 And hearing a multitude passing by, he asked what it meant.
Al oír que pasaba una multitud, preguntaba qué sería aquello,
37 And they told him, Jesus of Nazareth is coming by.
y le informaron: Que viene Jesús el Nazareno.
38 And he cried out, saying, Jesus, thou son of David, have compassion on me.
Entonces gritó: ¡Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!
39 And they, that went before, rebuked him, that he might hold his peace, but he cried out the more, O Son of David, have pity on me.
Y los que iban delante lo reprendían para que callara. Pero él gritaba mucho más: ¡Hijo de David, ten misericordia de mí!
40 So Jesus stopt, and ordered him to be brought to Him: and when he was come near,
Entonces Jesús se detuvo y pidió que se lo trajeran. Cuando se acercó, le preguntó:
41 He asked him, saying, What wouldst thou that I should do for thee? And he said, Lord, that I may recover my sight.
¿Qué quieres que te haga? Y él contestó: Señor, que vea.
42 And Jesus said unto him, Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
Jesús le ordenó: Ve. Tu fe te salvó.
43 And immediately he received his sight, and followed Him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
Al instante vio. Lo seguía y glorificaba a Dios. Cuando todo el pueblo lo vio, alabó a Dios.

< Luke 18 >