< Luke 17 >

1 Then said He to the disciples, It is impossible that offences should not come: but wo to him by whom they come.
A uèenicima reèe: nije moguæe da ne doðu sablazni; ali teško onome s koga dolaze;
2 It were better for him that a milstone were hung about his neck, and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to offend.
Bolje bi mu bilo da mu se vodenièni kamen objesi o vratu, i da ga bace u more, nego da sablazni jednoga od ovijeh malijeh.
3 Take heed to yourselves: if thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
Èuvajte se. Ako ti sagriješi brat tvoj, nakaraj ga; pa ako se pokaje, oprosti mu.
4 And if he trespass against thee seven times a day, and seven times in a day return to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
I ako ti sedam puta na dan sagriješi, i sedam puta na dan doðe k tebi i reèe: kajem se, oprosti mu.
5 And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
I rekoše apostoli Gospodu: dometni nam vjere.
6 And the Lord said, If ye had faith but as a grain of mustard-seed, ye might say to this sycamine-tree, Be thou rooted up and planted in the sea; and it would obey you.
A Gospod reèe: kad biste imali vjere koliko zrno gorušièno, i rekli biste ovome dubu: išèupaj se i usadi se u more, i poslušao bi vas.
7 But which of you having a servant plowing, or feeding cattle, will say to him, as soon as he comes in from the field, Come hither and sit down at table?
Koji pak od vas kad ima slugu koji ore ili èuva stoku pa kad doðe iz polja, reèe mu: hodi brzo i sjedi za trpezu?
8 But will he not rather say to him, Get ready my supper, and gird thyself, and wait upon me, till I have done, and afterwards thou shalt eat and drink.
Nego ne kaže li mu: ugotovi mi da veèeram, i zapregni se te mi služi dok jedem i pijem, pa onda i ti jedi i pij?
9 Is he obliged to that servant for doing what he was ordered?
Eda li æe on zahvaliti sluzi tome kad svrši što mu se zapovjedi? Ne vjerujem.
10 I think not. So likewise ye, when ye have done all things that were commanded you, say we are unprofitable servants, for we have done only what we ought to do.
Tako i vi kad svršite sve što vam je zapovjeðeno, govorite: mi smo zaludne sluge, jer uèinismo što smo bili dužni èiniti.
11 And as He was going to Jerusalem, He passed through the midst of Samaria and Galilee;
I kad iðaše u Jerusalim, on prolažaše izmeðu Samarije i Galileje.
12 and as He entered into a certain village, there met Him ten men that were lepers:
I kad ulažaše u jedno selo sretoše ga deset gubavijeh ljudi, koji staše izdaleka,
13 who stood at a distance, and lifted up their voice, saying, Jesus master, have pity on us.
I podigoše glas govoreæi: Isuse uèitelju! pomiluj nas.
14 And when He saw them, He said unto them, Go and shew yourselves to the priests. And it came to pass as they were going, they were cleansed.
I vidjevši ih reèe im: idite i pokažite se sveštenicima. I oni iduæi oèistiše se.
15 And one of them, perceiving that he was healed, returned, with a loud voice glorifying God:
A jedan od njih vidjevši da se iscijeli povrati se hvaleæi Boga iza glasa,
16 and fell prostrate at his feet, giving Him thanks; and He was a Samaritan.
I pade nièice pred noge njegove, i zahvali mu. I to bješe Samarjanin.
17 And Jesus answered and said, Were not all the ten cleansed? and where are the other nine?
A Isus odgovarajuæi reèe: ne iscijeliše li se desetorica? Gdje su dakle devetorica?
18 Are there none returning to give glory to God, but this stranger?
Kako se meðu njima koji ne naðe da se vrati da zahvali Bogu, nego sam ovaj tuðin?
19 And He said to him, Arise, go thy way; thy faith hath saved thee.
I reèe mu: ustani, idi; vjera tvoja pomože ti.
20 And being asked by the pharisees, when the kingdom of God should come, He answered and said, the kingdom of God cometh not with observation.
A kad ga upitaše fariseji: kad æe doæi carstvo Božije? odgovarajuæi reèe im: carstvo Božije neæe doæi da se vidi;
21 Neither shall they say, Behold it is here, or behold it is there; for the kingdom of God is within you.
Niti æe se kazati: evo ga ovdje ili ondje; jer gle, carstvo je Božije unutra u vama.
22 And He said to the disciples, the time will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see it.
A uèenicima reèe: doæi æe vrijeme kad æete zaželjeti da vidite jedan dan sina èovjeèijega, i neæete vidjeti.
23 And they will say to you, Behold, He is here, or behold He is there: but go not after them, nor follow them.
I reæi æe vam: evo ovdje je, ili: eno ondje; ali ne izlazite, niti tražite.
24 For as the lightning which lightneth from the one part of heaven shineth to the other: so also shall the Son of man be in his day.
Jer kako što munja sine s neba, i zasvijetli se preko svega što je pod nebom, tako æe biti i sin èovjeèij u svoj dan.
25 But He must suffer many things first, and be rejected by this generation.
Ali mu najprije treba mnogo postradati, i okrivljenu biti od roda ovoga.
26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the Son of man.
I kako je bilo u vrijeme Nojevo onako æe biti u dane sina èovjeèijega:
27 They were eating, drinking, marrying, and being married, till the day that Noah went into the ark: and the flood came and destroyed them all.
Jeðahu, pijahu, ženjahu se, udavahu se do onoga dana kad Noje uðe u kovèeg, i doðe potop i pogubi sve.
28 And as it was likewise in the days of Lot; they were eating, drinking, buying, selling, planting, and building:
Tako kao što bi u dane Lotove: jeðahu, pijahu, kupovahu, prodavahu, saðahu, zidahu;
29 but the very day that Lot went out from Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
A u dan kad iziðe Lot iz Sodoma, udari oganj i sumpor iz neba i pogubi sve.
30 Thus shall it be in the day that the Son of man is revealed.
Tako æe biti i u onaj dan kad æe se javiti sin èovjeèij.
31 In that day, whoever shall be on the house-top, and his goods in the house, let him not come down into it to take them away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
U onaj dan koji se desi na krovu a pokuæstvo njegovo u kuæi, neka ne silazi da ga uzme; i koji se desi u polju, tako neka se ne vraæa natrag.
32 Remember Lot's wife. Whosoever shall seek to save his life, shall lose it;
Opominjite se žene Lotove.
33 and whosoever will venture his life, shall preserve it.
Koji poðe da saèuva dušu svoju, izgubiæe je; a koji je izgubi, oživljeæe je.
34 In that night there shall be two in one bed; the one shall be taken and the other left:
Kažem vam: u onu noæ biæe dva na jednome odru, jedan æe se uzeti a drugi æe se ostaviti;
35 two women shall be grinding together; the one shall be taken and the other left:
Dvije æe mljeti zajedno, jedna æe se uzeti a druga æe se ostaviti;
36 two men shall be in the field; the one shall be taken and the other left.
Dva æe biti na njivi, jedan æe se uzeti a drugi æe se ostaviti.
37 And they answered and said unto Him, Where, Lord? And He said to them, where the carcase is, there will the eagles be gathered together.
I odgovarajuæi rekoše mu: gdje, Gospode? A on im reèe: gdje je strvina onamo æe se i orlovi skupiti.

< Luke 17 >