< Romans 3 >

1 Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?
¿QUÉ, pues, tiene mas el Judío? ¿ó qué aprovecha la circuncision?
2 Much in every way! Because first of all, they were entrusted with the revelations of God.
Mucho en todas maneras: Lo primero ciertamente, Que la palabra de Dios les ha sido confiada.
3 For what if some were without faith? Will their lack of faith nullify the faithfulness of God?
Porque ¿qué si algunos de ellos han sido incrédulos? ¿La incredulidad de ellos habrá [por eso] hecho vana la verdad de Dios?
4 May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, “that you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment.”
En ninguna manera, ántes bien sea Dios verdadero, mas todo hombre mentiroso; como está escrito: Para que seas justificado en tus dichos, y venzas cuando de tí se juzgare.
5 But if our unrighteousness commends the righteousness of God, what will we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak like men do.
Y si nuestra iniquidad encarece la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será [por eso] injusto Dios que da castigo? (hablo como hombre.)
6 May it never be! For then how will God judge the world?
En ninguna manera: de otra suerte cómo juzgaria Dios al mundo?
7 For if the truth of God through my lie abounded to his glory, why am I also still judged as a sinner?
Empero si la verdad de Dios, por mi mentira, creció á gloria suya, ¿por qué aun así yo soy juzgado como pecador?
8 Why not (as we are slanderously reported, and as some affirm that we say), “Let’s do evil, that good may come?” Those who say so are justly condemned.
¿Y [por qué] no [decir, ] (como somos blasfemados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes, la condenacion de los cuales es justo?
9 What then? Are we better than they? No, in no way. For we previously warned both Jews and Greeks that they are all under sin.
¿Qué pues? ¿somos mejores [que ellos?] En ninguna manera: porque ya hemos acusado á Judíos y á Gentiles, que todos están debajo de pecado.
10 As it is written, “There is no one righteous; no, not one.
Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
11 There is no one who understands. There is no one who seeks after God.
No hay quien entienda, no hay quien busque á Dios.
12 They have all turned away. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not so much as one.”
Todos se apartaron, á una fueron hechos inútiles: no hay quien haga lo bueno; no hay ni aun uno.
13 “Their throat is an open tomb. With their tongues they have used deceit.” “The poison of vipers is under their lips.”
Sepulcro abierto [es] su garganta; con sus lenguas tratan engañosamente; veneno de áspides [está] debajo de sus labios;
14 “Their mouth is full of cursing and bitterness.”
Cuya boca está llena de maledicencia, y de amargura:
15 “Their feet are swift to shed blood.
Sus piés [son] ligeros á derramar sangre.
16 Destruction and misery are in their ways.
Quebrantamiento y desventura [hay] en sus caminos:
17 The way of peace, they haven’t known.”
Y camino de paz no conocieron.
18 “There is no fear of God before their eyes.”
No hay temor de Dios delante de sus ojos.
19 Now we know that whatever things the law says, it speaks to those who are under the law, that every mouth may be closed, and all the world may be brought under the judgment of God.
Empero sabemos que todo lo que la ley dice, á los que están en la ley [lo] dice; para que toda boca se tape, y que todo el mundo se sujete á Dios:
20 Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight; for through the law comes the knowledge of sin.
Porque por las obras de la ley ninguna carne se justificará delante de él; porque por la ley [es] el conocimiento del pecado.
21 But now apart from the law, a righteousness of God has been revealed, being testified by the Torah and the Prophets;
Mas ahora, sin la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, testificada por la ley y por los profetas.
22 even the righteousness of God through faith in Yeshua the Messiah to all and on all those who believe. For there is no distinction,
La justicia, [digo, ] de Dios, por la fé de Jesu-Cristo, para todos y sobre todos los que creen en él; porque no hay diferencia:
23 for all have sinned, and fall short of the glory of God;
Por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios;
24 being justified freely by his grace through the redemption that is in Messiah Yeshua,
Siendo justificados gratuitamente por su gracia, por la redencion que es en Cristo Jesus:
25 whom God sent to be an atoning sacrifice through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;
Al cual Dios ha propuesto en propiciacion por la fé en su sangre, para manifestacion de su justicia, atento á haber pasado por alto, en su paciencia, los pecados pasados,
26 to demonstrate his righteousness at this present time, that he might himself be just and the justifier of him who has faith in Yeshua.
Con la mira de manifestar su justicia en este tiempo: para que él [solo] sea el justo, y el que justifica al que es de la fe de Jesus.
27 Where then is the boasting? It is excluded. By what kind of law? Of works? No, but by a law of faith.
¿Dónde, pues, [está] la jactancia? Es excluida: ¿Por cuál ley? ¿De las obras? No: mas por la ley de la fé.
28 We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
Así que, concluimos ser el hombre justificado por fé sin las obras de la ley.
29 Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
[¿Es Dios] solamente Dios de los Judíos? ¿No [es] tambien [Dios] de los Gentiles? Cierto, tambien de los Gentiles.
30 since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
Porque un Dios [es de todos, ] el cual justificará por la fé la circuncision, y por medio de la fé la incircuncision.
31 Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.
¿Luego deshacemos la ley por la fé? En ninguna manera; ántes establecemos la ley.

< Romans 3 >