< Psalms 73 >

1 A Psalm by Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.
Pakai chu Isreal te din aphai, hitobanga lungthimtheng ho dinga chun.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had nearly slipped.
Keima din vang, kalamjotna beikoncha bou ahitai. Kalamlhong anal in lhulham pai ding kahitai.
3 For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
Ajeh chu keiman mikiletsahho gitlou bol pum hijong leu akhangtou u kamuteng ka otchalheh jin ahi.
4 For there are no struggles in their death, but their strength is firm.
Amaho hi atahsa’u aphatheiyin, adamthei un, ahattheiyun lungkhamna imacha neilou dan’in aum jiuve.
5 They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.
Amaho hin midang bang’in boina imacha aneipouvin midangho’n aneiju lunggimna amahon imacha aneipouve.
6 Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.
Amahon kiletsahna songmantam a kisem khivui bang’in aki ouvin, gitlouna chu pon bang’in akisil’un ahi.
7 Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.
Hiche miboltheiho hin alungsung uva angaichat chan’u anei un ahi.
8 They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.
Amahon mi jahda dingngen aseijun kiletsah tah in midang chu suhmang ding ago uvin ahi.
9 They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.
Amahon van douna’n thu asei uvin a-o cheng’un leiset pumpi asamsesoh jeng’un ahi.
10 Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.
Hiti chun mipiho’n athusei u hi ajah uleh akicha uvin akisulungdong gam tauvin ahi.
11 They say, “How does God know? Is there knowledge in the Most High?”
Pathen’in ipi ahet am?, “Hatchungnung in thilsohho hi ahena dem?” atiuve.
12 Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
Hiche migilouho hi veuvin hinkhonom amang un ahao tultul jeng’un ahi.
13 Surely I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence,
Imacha phachomlou ding’a lungthim theng ka put ham? Themmona beihel’a hinkho ka man hi mohseh ham?
14 For all day long I have been plagued, and punished every morning.
Nilhumkei in imacha phatchomna ka mupon hahsatna ngen ka mu jo’n ahi, jingkah seh in lunggimna ngen in eilonvuh in ahi.
15 If I had said, “I will speak thus”, behold, I would have betrayed the generation of your children.
Keiman hitiahi ka seikhah a ahileh na mi ka hilou hijeng inte.
16 When I tried to understand this, it was too painful for me—
Hijeh chun keiman miphalouho hi i-atileh khangtou cheh cheh u ham ti hetchet ding’in ka khol’in ahi. Ahinla iti hahsat hitam?
17 until I entered God’s sanctuary, and considered their latter end.
Hichun O Pathen nangma muntheng’a ka lut’in ahileh ajona in migiloute khankho ka hin hedoh tan ahi.
18 Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
Tahbeh in nang’in amaho hi lhuh nathei munjeng a nakoi ahin alhuh lham nadiu a kiling gih geh songpi chung a nakoi joh ahi.
19 How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
Chomkah lou in amaho amahthahgam tauvin ahi, tijatna’n alhohmang gam tauve.
20 As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
O Pakai nangma na hung kipatdoh tengleh nang’in amaho ngolna chu na nuisat ding ahi, mikhat in jingkah lang’a amang anuisat tobang bou ahi.
21 For my soul was grieved. I was embittered in my heart.
Hijouchun ka lungsung analheh jeng’in, hiti chun ka sunggil lang achiplha jeng’in ahi.
22 I was so senseless and ignorant. I was a brute beast before you.
Keima vang mingol le thilhethemlou kana hi- Nang a ding chun khohephalou gamsa tobangbep ka na hi bouve.
23 Nevertheless, I am continually with you. You have held my right hand.
Henge keima nang’a ka hi jing’e, nang man ka jetlang na tuh jingnai.
24 You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Na chihna’n eikaihoi jing in, munloupi tah chu neilhut ding ahi.
25 Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
Van'a nang tailou koidangba ka nei ding ham? Leiset chung’a thildang jouse sang’in jong kalung in na ngaicha joi.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Ka tahsa bei henlang ka lhagao lhadai jongleh, Pathen chu ka lungthim’a ka hanta ahijing’in Amahi tonsot'a kei a ahijing’e.
27 For, behold, those who are far from you shall perish. You have destroyed all those who are unfaithful to you.
Ama dalhaho jouse chu mahthah ding ahiuve, ajeh chu nangma dalhaho jouse chu nangman na sumang jin ahi.
28 But it is good for me to come close to God. I have made the Lord GOD my refuge, that I may tell of all your works.
Ahinla keima ding’in Pathen kom naihi iti phat a hitam! Keiman vang Pakai Lengchungnung chu ka kiselna ahijing e, chule keiman na thilbol kidangho hi mijouse ka seipeh ding ahi.

< Psalms 73 >