< Psalms 38 >

1 A Psalm by David, for a memorial. LORD, don’t rebuke me in your wrath, neither chasten me in your hot displeasure.
Ein Psalm Davids, um in Erinnerung zu bringen. Jahwe, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Grimme züchtige mich!
2 For your arrows have pierced me, your hand presses hard on me.
Denn deine Pfeile haben sich in mich herabgesenkt, und deine Hand fuhr herab auf mich.
3 There is no soundness in my flesh because of your indignation, neither is there any health in my bones because of my sin.
An meinem Leibe blieb nichts unversehrt infolge deines Grimms, nichts heil an meinen Gebeinen infolge meiner Sünde.
4 For my iniquities have gone over my head. As a heavy burden, they are too heavy for me.
Denn meine Verschuldungen gehen über mein Haupt; wie eine schwere Last sind sie mir zu schwer.
5 My wounds are loathsome and corrupt because of my foolishness.
Es stinken, es eitern meine Beulen infolge meiner Thorheit.
6 I am in pain and bowed down greatly. I go mourning all day long.
Ich bin überaus gekrümmt, gebeugt; immerfort gehe ich trauernd einher.
7 For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh.
Denn meine Lenden sind voll Brand, und an meinem Leibe blieb nichts unversehrt.
8 I am faint and severely bruised. I have groaned by reason of the anguish of my heart.
Ich bin überaus erstarrt und zerschlagen; ich stöhne lauter, als ein Löwe brüllt.
9 Lord, all my desire is before you. My groaning is not hidden from you.
O Herr, all' mein Begehren ist dir offenbar, und mein Seufzen ist dir nicht verborgen.
10 My heart throbs. My strength fails me. As for the light of my eyes, it has also left me.
Mein Herz pocht heftig, meine Kraft hat mich verlassen; selbst meiner Augen Licht ist nicht bei mir.
11 My lovers and my friends stand aloof from my plague. My kinsmen stand far away.
Die mich liebten und mir freund waren, treten abseits bei meiner Pein, und die mir nahe standen, halten sich fern.
12 They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long.
Und die mir nach dem Leben trachten, legten Schlingen, und die mein Unglück suchen, beschlossen Verderben und sinnen immerfort auf Trug.
13 But I, as a deaf man, don’t hear. I am as a mute man who doesn’t open his mouth.
Ich aber, gleich einem Tauben, höre nicht und bin wie ein Stummer, der seinen Mund nicht aufthut.
14 Yes, I am as a man who doesn’t hear, in whose mouth are no reproofs.
Ich ward wie einer, der nicht hört, in dessen Munde keine Widerrede ist.
15 For I hope in you, LORD. You will answer, Lord my God.
Denn auf dich, Jahwe, habe ich geharrt; du wirst erhören, Herr, mein Gott.
16 For I said, “Don’t let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips.”
Denn ich spreche: daß sie nur nicht über mich frohlocken! Da mein Fuß wankte, thaten sie groß wider mich.
17 For I am ready to fall. My pain is continually before me.
Denn ich bin des Hinfallens gewärtig, und mein Schmerz verläßt mich nie.
18 For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin.
Denn meine Schuld muß ich bekennen, gräme mich wegen meiner Sünde.
19 But my enemies are vigorous and many. Those who hate me without reason are numerous.
Aber zahlreich sind, die mich ohne Ursache anfeinden, und viel sind derer, die mich grundlos hassen.
20 They who render evil for good are also adversaries to me, because I follow what is good.
Indem sie mir Gutes mit Bösem vergelten, befehden sie mich, dafür, daß ich dem Guten nachjage.
21 Don’t forsake me, LORD. My God, don’t be far from me.
Verlaß mich nicht, Jahwe; mein Gott, sei nicht fern von mir!
22 Hurry to help me, Lord, my salvation.
Eile mir zu Hilfe, Herr, mein Heil!

< Psalms 38 >