< Psalms 35 >

1 By David. Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
O Zot, përleshu me ata që përleshen me mua; lufto me ata që luftojnë kundër meje.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Merr mburojën dhe parzmoren dhe çohu të më ndihmosh.
3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
Nxirre shtizën dhe zëru rrugën atyre që më përndjekin; thuaji shpirtit tim: “Unë jam shpëtimi yt”.
4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonor. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Mbetshin të shushatur dhe të turpëruar ata që kërkojnë jetën time; kthefshin kurrizin dhe mbetshin të shushatur ata që kurdisin të keqen kundër meje.
5 Let them be as chaff before the wind, the LORD’s angel driving them on.
U shpërndafshin si byku nga era dhe engjëlli i Zotit i dëboftë.
6 Let their way be dark and slippery, the LORD’s angel pursuing them.
Qoftë rruga e tyre e errët dhe me shkarje, dhe Engjëlli i Zotit i përndjektë.
7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Sepse pa pasur arsye më kanë ngritur fshehurazi rrjetën e tyre; pa pasur arsye ma kanë hapur gropën.
8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
Një shkatërrim i papritur u rëntë mbi krye, i zëntë rrjeta që kanë fshehur dhe rënçin në gropën që kanë përgatitur për shkatërimin tim.
9 My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
Atëherë shpirti im do të ngazëllejë tek Zoti dhe do të gëzohet për shpëtimin e tij.
10 All my bones shall say, “LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
Të gjitha kockat e mia do të thonë: “O Zot, kush është si ti, që e çliron të mjerin nga ai që është më i fortë se ai, të mjerin dhe nevojtarin nga ai që plaçkit?”.
11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
Dëshmitarë të pamëshirshëm ngrihen kundër meje dhe më pyesin për gjëra për të cilat unë nuk di asgjë.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Të mirën e shpërblejnë me të keqen, duke e lënë kështu të pangushëlluar jetën time.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
Megjithatë, kur ishin të sëmurë, unë vesha grathoren dhe e mundova shpirtin tim me agjerim, dhe lutesha me kokën e përkulur mbi gjoks.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
Shkoja rreth e rrotull, sikur të ishte fjala për një shok o për vëllanë tim; shkoja fort i kërrusur nga dhembja, ashtu si një njeri që mban zi për të ëmën.
15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
Por kur u pengova, ata u gëzuan dhe u mblodhën bashkë; u mblodhën kundër meje disa shpifës, të cilët nuk i njihja; më kanë shqyer pa pushim.
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
Bashkë me disa palaço zemërkatranë kërcëllijnë dhëmbët kundër meje.
17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
O Zot, deri kur do të vazhdosh të shikosh? Shpëto jetën time nga shkatërrimet e kurdisura prej tyre, të vetmen pasuri që kam nga dhëmbët e luanëve.
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people.
Unë do të të kremtoj në kuvendin e madh, do të lavdëroj në mes të një populli të shumtë.
19 Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
Mos u gëzofshin me mua ata që pa hak më janë bërë armiq, mos e shkelshin syrin ata që më urrejnë pa arsye,
20 For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
sepse nuk flasin kurrë për paqe, por kurdisin mashtrime kundër njerëzve paqësorë të vendit.
21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
Po, e hapin gojën e tyre kundër meje dhe thonë: “Ah, ah! E kemi parë me sytë tanë”.
22 You have seen it, LORD. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
O Zot, ti i ke parë këto gjëra, mos hesht; o Zot, mos u largo nga unë.
23 Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
Zgjohu dhe çohu, për të më siguruar drejtësi dhe për të mbrojtur çështjen time, o Perëndi dhe Zoti im.
24 Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
Gjykomë sipas drejtësisë sate, o Zot, Perëndia im, dhe bëj ata të mos kënaqen me mua,
25 Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
dhe të mos thonë në zemër të tyre: “Ah, pikërisht ashtu siç e donim”; dhe të mos thonë: “E gëlltitëm”.
26 Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me.
U turpërofshin dhe u pështjellofshin gjihë ata që gezohen nga e keqja ime; u mbulofshin me turp dhe me fyerje ata që ekzaltohen kundër meje.
27 Let those who favor my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May the LORD be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
Këndofshin dhe gëzofshin ata që kanë në zemër çështjen time të drejtë dhe thënçin vazhdimisht: “Lëvduar qoftë Zoti, që e do paqen e shërbëtorit të tij”.
28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
Gjuha ime do të kremojë drejtësinë tënde dhe do të këndojë lëvdimin tënd tërë ditën.

< Psalms 35 >