< Proverbs 8 >

1 Doesn’t wisdom cry out? Doesn’t understanding raise her voice?
Cueihnah loh n'khue moenih a? Lungcuei loh a ol a huel dae ta.
2 On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
Longpuei taengkah hmuensang som ah a im kah a hawn ah khaw pai ta.
3 Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
Vangpuei la a kun phai kah vongka hmoi ah khaw thohka kah a rhai ah khaw tamhoe ta.
4 “I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
Aw hlang rhoek, nangmih te kang khue tih ka olthang he khaw hlang capa ham ni.
5 You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
Hlangyoe rhoek loh khinglangnah yakming lamtah aka ang rhoek loh lungbuei te yakming lah.
6 Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
Hnatun uh, rhaengsang la ka thui dongah ka hmuilai ka ongnah he vanat la om.
7 For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
Ka ka loh oltak a thuep tih halangnah te ka hmuilai kah a tueilaehkoi ni.
8 All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
Ka ka dongkah duengnah olthui boeih he a hloo vilvak moenih.
9 They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
Aka yakming ham tah boeih langya tih mingnah aka dang ham tah thuem ngawn.
10 Receive my instruction rather than silver, knowledge rather than choice gold.
Ka thuituennah tangka nen pawt tih, mingnah he sui a coelh lakah khaw lo lah.
11 For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
Cueihnah tah lungvang lakah then tih ngaihnah sarhui khaw te nen te vanat sak thai pawh.
12 “I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
Kamah tah cueihnah, khinglangnah neh kho ka sak tih thuepnah dongkah mingnah te ka hmuh.
13 The fear of the LORD is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
BOEIPA hinyahnah dongah a thae la koevoeinah te thiinah ham ni hoemdamnah neh a thae longpuei khaw, calaak ol khaw ka hmuhuet.
14 Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
Cilsuep neh lungming cueihnah tah kamah taengah, ka yakmingnah neh, kamah ham thayung thamal la om.
15 By me kings reign, and princes decree justice.
Kai rhangneh manghai rhoek loh manghai tih boeica rhoek loh duengnah neh a taem uh.
16 By me princes rule, nobles, and all the righteous rulers of the earth.
Kai rhangneh mangpa rhoek khaw boei uh tih hlangcong boeih loh duengnah lai a tloek uh.
17 I love those who love me. Those who seek me diligently will find me.
Kai aka lung, aka lungnah te ka lungnah tih kai aka toem rhoek loh kai m'hmuh uh.
18 With me are riches, honor, enduring wealth, and prosperity.
Khuehtawn neh thangpomnah khaw, aka nguel boeirhaeng neh duengnah khaw kamah taengah om.
19 My fruit is better than gold, yes, than fine gold, my yield than choice silver.
Sui neh suicilh lakah ka thaih then tih ka cangvuei khaw cak lakah cae.
20 I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of justice,
Duengnah caehlong ah tiktamnah a hawn khui la ka pongpa.
21 that I may give wealth to those who love me. I fill their treasuries.
Kai aka lungnah tah ka koe ka pang sak tih a thakvoh te ka koei pah.
22 “The LORD possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
Daengrhae daengkhoi lamkah a bibi, hlamat kah a longpuei a tongcuek ah BOEIPA loh kai n'lai coeng.
23 I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
Khosuen lamloh, a lu lamloh, diklai khothoeng lamloh kai n'hloe.
24 When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
Kai ka poe vaengah tuidung khaw ana om pawh, tuisih tui ana phul pawh.
25 Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
Tlang a buek hlan ah som a tueng hlan ah ka cuen coeng.
26 while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Te vaengah diklai khaw, tollong khaw, lunglai dongkah laipi lamhma khaw ana saii moenih.
27 When he established the heavens, I was there. When he set a circle on the surface of the deep,
Vaan a soepsoei ham vaengkah, tuidung hman kah a kueluek te a tarhit ham vaengkah khaw kamah ni.
28 when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
A sang hmuen kah khomong thah sak ham khaw, tuidung tuiphuet tanglue sak ham vaengah khaw,
29 when he gave to the sea its boundary, that the waters should not violate his commandment, when he marked out the foundations of the earth,
Tuitunli te a rhi suem pah ham vaengah khaw ka om coeng. Te dongah tui loh BOEIPA ol te poe pawh. Diklai kah a yung te a tarhit ham vaengah ka om coeng.
30 then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
Amah taengah bibi thai la ka om tih hnin bal hnin bal hlahmaenah neh ka om. A tue boeih dongah amah mikhmuh ah ka luem.
31 rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
A khohmuen kah lunglai dongah aka luem loh hlang ca te khaw ka hlahmaenah coeng.
32 “Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways.
Te dongah ca rhoek loh kamah taengah hnatun uh lamtah kamah kah yoethen longpuei ngaithuen uh.
33 Hear instruction, and be wise. Don’t refuse it.
Thuituennah he hnatun lamtah cueih lamtah hlahpham boeh.
34 Blessed is the man who hears me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
Kamah taengah aka hnatun Ka thohkhaih taengah a hnin a hnin ah aka hak, ka thohka kah rhungsut aka ngaithuen hlang tah a yoethen pai.
35 For whoever finds me finds life, and will obtain favor from the LORD.
Kai aka hmu long tah hingnah te a hmuh rhoe a hmuh tih, BOEIPA taengkah kolonah a dang.
36 But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me love death.”
Tedae kai aka hmaang long tah a hinglu a huet, kai aka thiinah boeih loh dueknah te a lungnah.

< Proverbs 8 >