< Proverbs 7 >
1 My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
2 Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
3 Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
Lígalos a tus dedos: escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta:
5 that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
Para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña, que ablanda sus palabras.
6 For at the window of my house, I looked out through my lattice.
Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi ventana,
7 I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
Miré entre los simples, consideré entre los mancebos un mancebo falto de entendimiento,
8 passing through the street near her corner, he went the way to her house,
El cual pasaba por la calle, junto a su esquina; e iba camino de su casa,
9 in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
A la tarde del día, ya que oscurecía, en la oscuridad y tiniebla de la noche:
10 Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
Y veis aquí una mujer, que le sale al encuentro con atavío de ramera, astuta de corazón,
11 She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
Alborotadora y rencillosa: sus pies no pueden estar en casa:
12 Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
Ahora de fuera, ahora por las plazas: asechando por todas las encrucijadas.
13 So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
Y traba de él, y bésale; desvergonzó su rostro; y díjole:
14 “Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
Sacrificios de paz he prometido, hoy he pagado mis votos:
15 Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
Por tanto he salido a encontrarte, buscando diligentemente tu faz; y héte hallado.
16 I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
Con paramentos he emparamentado mi cama, alzados con cuerdas de Egipto.
17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
18 Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
Ven, embriaguémosnos de amores hasta la mañana: alegrémosnos en amores.
19 For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
Porque el marido no está en su casa, ha ido a un viaje muy largo:
20 He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
El saco del dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
21 With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
Derribóle con la multitud de la suavidad de sus palabras: con la blandura de sus labios le compelió.
22 He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
Váse en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el insensato a las prisiones para ser castigado:
23 Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
De tal manera que la saeta traspasó su hígado: como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
24 Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
Ahora pues hijos, oídme, y estád atentos a las razones de mi boca.
25 Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
No se aparte a sus caminos tu corazón; y no yerres en sus veredas.
26 for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
27 Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death. (Sheol )
Caminos del sepulcro son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte. (Sheol )