< Proverbs 22 >

1 A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.
3 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
4 The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honor, and life.
Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.
5 Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.
7 The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.
8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.
9 He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.
10 Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.
11 He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.
12 The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
13 The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under the LORD’s wrath will fall into it.
He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
15 Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.
16 Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.
17 Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;
19 I teach you today, even you, so that your trust may be in the LORD.
Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.
20 Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;
21 To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?
22 Don’t exploit the poor because he is poor; and don’t crush the needy in court;
Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:
23 for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.
24 Don’t befriend a hot-tempered man. Don’t associate with one who harbors anger,
Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;
25 lest you learn his ways and ensnare your soul.
Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.
26 Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:
27 If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?
28 Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
29 Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.
Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.

< Proverbs 22 >