< Proverbs 22 >

1 A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
La renommée est préférable aux grandes richesses, et la bonne grâce plus que l'argent ni l'or.
2 The rich and the poor have this in common: The LORD is the maker of them all.
Le riche et le pauvre s'entre-rencontrent: celui qui les a tous faits, c'est l'Eternel.
3 A prudent man sees danger and hides himself; but the simple pass on, and suffer for it.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se tient caché; mais les niais passent, et en payent l'amende.
4 The result of humility and the fear of the LORD is wealth, honor, and life.
La récompense de la débonnaireté et de la crainte de l'Eternel sont les richesses, la gloire et la vie.
5 Thorns and snares are in the path of the wicked; whoever guards his soul stays far from them.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui aime son âme, s'en retirera loin.
6 Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
Instruis le jeune enfant, à l'entrée de sa voie; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en retirera point.
7 The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
Le riche dominera sur les pauvres; et celui qui emprunte, sera serviteur de l'homme qui prête.
8 He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will be destroyed.
Celui qui sème la perversité, moissonnera le tourment; et la verge de son indignation prendra fin.
9 He who has a generous eye will be blessed, for he shares his food with the poor.
L'œil bénin sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
Chasse le moqueur, et le débat sortira, et la querelle, et l'ignominie cesseront.
11 He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
Le Roi est ami de celui qui aime la pureté de cœur, et qui a de la grâce en son parler.
12 The LORD’s eyes watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
Les yeux de l'Eternel protègent la science, mais il renverse les paroles du perfide.
13 The sluggard says, “There is a lion outside! I will be killed in the streets!”
Le paresseux dit: le lion est là dehors; je serais tué dans les rues.
14 The mouth of an adulteress is a deep pit. He who is under the LORD’s wrath will fall into it.
La bouche des étrangers est une fosse profonde; celui que l'Eternel a en détestation, y tombera.
15 Folly is bound up in the heart of a child; the rod of discipline drives it far from him.
La folie est liée au cœur du jeune enfant; [mais] la verge du châtiment la fera éloigner de lui.
16 Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l'indigence.
17 Turn your ear, and listen to the words of the wise. Apply your heart to my teaching.
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages, et applique ton cœur à ma science.
18 For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
Car ce te sera une chose agréable si tu les gardes au-dedans de toi, et si elles sont rangées ensemble sur tes lèvres.
19 I teach you today, even you, so that your trust may be in the LORD.
Je te l'ai aujourd'hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l'Eternel.
20 Haven’t I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
Ne t'ai-je pas écrit des choses convenables aux Gouverneurs en conseil et en science;
21 To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
Afin de te donner à connaître la certitude des paroles de vérité, pour répondre des paroles de vérité à ceux qui envoient vers toi?
22 Don’t exploit the poor because he is poor; and don’t crush the needy in court;
Ne pille point le chétif, parce qu'il est chétif; et ne foule point l'affligé à la porte.
23 for the LORD will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
Car l'Eternel défendra leur cause, et enlèvera l'âme de ceux qui les auront volés.
24 Don’t befriend a hot-tempered man. Don’t associate with one who harbors anger,
Ne t'accompagne point de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 lest you learn his ways and ensnare your soul.
De peur que tu n'apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
26 Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 If you don’t have means to pay, why should he take away your bed from under you?
Si tu n'avais pas de quoi payer, pourquoi prendrait-on ton lit de dessous toi?
28 Don’t move the ancient boundary stone which your fathers have set up.
Ne recule point la borne ancienne que tes pères ont faite.
29 Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won’t serve obscure men.
As-tu vu un homme habile en son travail? il sera au service des Rois, et non à celui des gens de basse condition.

< Proverbs 22 >