< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Вино је подсмевач и силовито пиће немирник, и ко год за њим лута неће бити мудар.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
Страх је царев као рика младог лава; ко га дражи, греши својој души.
3 It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
Слава је човеку да се окани свађе; а ко је год безуман, уплеће се.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Ради зиме ленивац не оре; проси о жетви, и ништа не добија.
5 Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
Савет је у срцу човечијем дубока вода, али човек разуман црпе га.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Највише људи хвали се својом добротом; али ко ће наћи човека истинитог?
7 A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
Праведник једнако ходи у безазлености својој; благо синовима његовим после њега!
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Цар седећи на престолу судском расипа очима својим свако зло.
9 Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
Ко може рећи: Очистио сам срце своје, чист сам од греха свог?
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Двојак потег и двојака мера, обоје је мрско Господу.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
По делима својим познаје се и дете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дело његово.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
Ухо које чује, и око које види, обоје је Господ начинио.
13 Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Не љуби сна, да не осиромашиш; отварај очи своје, и бићеш сит хлеба.
14 “It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
Не ваља, не ваља, говори ко купује, а кад отиде онда се хвали.
15 There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
Има злата и много бисера, али су мудре усне најдрагоценији накит.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, узми залог од њега за туђинку.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Сладак је човеку хлеб од преваре, али му се после напуне уста песка.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
Мисли се утврђују саветом; зато разумно ратуј.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
Ко открива тајну, поступа неверно; зато се не мешај с оним који разваљује уста.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
Ко псује оца свог или матер своју, његов ће се жижак угасити у црном мраку.
21 An inheritance quickly gained at the beginning won’t be blessed in the end.
Наследство које се из почетка брзо добија, не бива на послетку благословено.
22 Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for the LORD, and he will save you.
Не говори: Вратићу зло. Чекај Господа, и сачуваће те.
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
Мрзак је Господу двојак потег, мерила лажна нису добра.
24 A man’s steps are from the LORD; how then can man understand his way?
Од Господа су кораци човечји, а човек како ће разумети пут његов?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
Замка је човеку да прождре светињу, и после завета опет да тражи.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Мудар цар расипа безбожнике и пушта на њих коло.
27 The spirit of man is the LORD’s lamp, searching all his innermost parts.
Видело је Господње душа човечија, истражује све што је у срцу.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
Милост и истина чувају цара, и милошћу подупире свој престо.
29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
Слава је младићима сила њихова, а старцима част седа коса.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Модрице од боја и ударци који продиру до срца јесу лек зломе.

< Proverbs 20 >