< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Vino je potsmjevaè i silovito piæe nemirnik, i ko god za njim luta neæe biti mudar.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
Strah je carev kao rika mladoga lava; ko ga draži, griješi svojoj duši.
3 It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
Slava je èovjeku da se okani svaðe; a ko je god bezuman, upleæe se.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
Radi zime ljenivac ne ore; prosi o žetvi, i ništa ne dobija.
5 Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
Savjet je u srcu èovjeèijem duboka voda, ali èovjek razuman crpe ga.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Najviše ljudi hvali se svojom dobrotom; ali ko æe naæi èovjeka istinita?
7 A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
Pravednik jednako hodi u bezazlenosti svojoj; blago sinovima njegovijem poslije njega!
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Car sjedeæi na prijestolu sudskom rasipa oèima svojim svako zlo.
9 Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
Ko može reæi: oèistio sam srce svoje, èist sam od grijeha svojega?
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Dvojak poteg i dvojaka mjera, oboje je mrsko Gospodu.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Po djelima svojim poznaje se i dijete hoæe li biti èisto i hoæe li biti pravo djelo njegovo.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
Uho koje èuje, i oko koje vidi, oboje je Gospod naèinio.
13 Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
Ne ljubi sna, da ne osiromašiš; otvoraj oèi svoje, i biæeš sit hljeba.
14 “It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
Ne valja, ne valja, govori ko kupuje, a kad otide onda se hvali.
15 There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
Ima zlata i mnogo bisera, ali su mudre usne najdragocjeniji nakit.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Uzmi haljinu onome koji se podjemèi za tuðina, uzmi zalog od njega za tuðinku.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Sladak je èovjeku hljeb od prijevare, ali mu se poslije napune usta pijeska.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
Misli se utvrðuju savjetom; zato razumno ratuj.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
Ko otkriva tajnu, postupa nevjerno; zato se ne miješaj s onijem koji razvaljuje usta.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
Ko psuje oca svojega ili mater svoju, njegov æe se žižak ugasiti u crnom mraku.
21 An inheritance quickly gained at the beginning won’t be blessed in the end.
Našljedstvo koje se iz poèetka brzo dobija, ne biva na pošljetku blagosloveno.
22 Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for the LORD, and he will save you.
Ne govori: vratiæu zlo. Èekaj Gospoda, i saèuvaæe te.
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
Mrzak je Gospodu dvojak poteg, mjerila lažna nijesu dobra.
24 A man’s steps are from the LORD; how then can man understand his way?
Od Gospoda su koraci èovjeèji, a èovjek kako æe razumjeti put njegov?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
Zamka je èovjeku da proždre svetinju, i poslije zavjeta opet da traži.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Mudar car rasipa bezbožnike i pušta na njih kolo.
27 The spirit of man is the LORD’s lamp, searching all his innermost parts.
Vidjelo je Gospodnje duša èovjeèija, istražuje sve što je u srcu.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
Milost i istina èuvaju cara, i milošæu podupire svoj prijesto.
29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
Slava je mladiæima sila njihova, a starcima èast sijeda kosa.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Modrice od boja i udarci koji prodiru do srca jesu lijek zlome.

< Proverbs 20 >