< Proverbs 20 >

1 Wine is a mocker and beer is a brawler. Whoever is led astray by them is not wise.
Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
2 The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
3 It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.
C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
4 The sluggard will not plow by reason of the winter; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
5 Counsel in the heart of man is like deep water, but a man of understanding will draw it out.
Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
6 Many men claim to be men of unfailing love, but who can find a faithful man?
Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 A righteous man walks in integrity. Blessed are his children after him.
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
8 A king who sits on the throne of judgment scatters away all evil with his eyes.
Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
9 Who can say, “I have made my heart pure. I am clean and without sin”?
Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
10 Differing weights and differing measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
11 Even a child makes himself known by his doings, whether his work is pure, and whether it is right.
Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
12 The hearing ear, and the seeing eye, the LORD has made even both of them.
Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
13 Don’t love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread.
N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
14 “It’s no good, it’s no good,” says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts.
Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
15 There is gold and abundance of rubies, but the lips of knowledge are a rare jewel.
Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
16 Take the garment of one who puts up collateral for a stranger; and hold him in pledge for a wayward woman.
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
17 Fraudulent food is sweet to a man, but afterwards his mouth is filled with gravel.
Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
18 Plans are established by advice; by wise guidance you wage war!
Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
19 He who goes about as a tale-bearer reveals secrets; therefore don’t keep company with him who opens wide his lips.
Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
20 Whoever curses his father or his mother, his lamp shall be put out in blackness of darkness.
Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
21 An inheritance quickly gained at the beginning won’t be blessed in the end.
L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
22 Don’t say, “I will pay back evil.” Wait for the LORD, and he will save you.
Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
23 The LORD detests differing weights, and dishonest scales are not pleasing.
Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
24 A man’s steps are from the LORD; how then can man understand his way?
Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
25 It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows.
C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
26 A wise king winnows out the wicked, and drives the threshing wheel over them.
Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
27 The spirit of man is the LORD’s lamp, searching all his innermost parts.
L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
28 Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love.
La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
29 The glory of young men is their strength. The splendor of old men is their gray hair.
L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
30 Wounding blows cleanse away evil, and beatings purge the innermost parts.
Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.

< Proverbs 20 >