< Proverbs 18 >

1 A man who isolates himself pursues selfishness, and defies all sound judgment.
Tənhalığı sevən niyyətinin ardınca düşür, Sağlam şüura zidd gedir.
2 A fool has no delight in understanding, but only in revealing his own opinion.
Axmaq dərrakəni deyil, Fikrini ortaya tökməyi sevir.
3 When wickedness comes, contempt also comes, and with shame comes disgrace.
Şər insanla hörmətsizlik, Şərəfsizliklə rüsvayçılıq gələr.
4 The words of a man’s mouth are like deep waters. The fountain of wisdom is like a flowing brook.
Dilin sözlərindən dərin sular yaranar, Hikmət qaynağından çay axar.
5 To be partial to the faces of the wicked is not good, nor to deprive the innocent of justice.
Məhkəmədə salehi haqsız çıxarmaq üçün Pis adama tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
6 A fool’s lips come into strife, and his mouth invites beatings.
Axmağın dili münaqişəyə girişər, Ağzı özünü döydürər.
7 A fool’s mouth is his destruction, and his lips are a snare to his soul.
Axmağın ağzı onu bəlaya salar, Dili canına tələ qurar.
8 The words of a gossip are like dainty morsels: they go down into a person’s innermost parts.
Qeybətçinin sözləri şirin tikələrə bənzər, Mədənin ən dərin yerlərinə düşər.
9 One who is slack in his work is brother to him who is a master of destruction.
Ləng işləyən dağıdıcıya yoldaşdır.
10 The LORD’s name is a strong tower: the righteous run to him, and are safe.
Rəbbin adı qüvvətli bir qaladır, Saleh qaçıb ona pənah aparır.
11 The rich man’s wealth is his strong city, like an unscalable wall in his own imagination.
Varlı üçün sərvəti ona qala şəhəridir, Öz gümanında özü üçün pənah hasarı tikir.
12 Before destruction the heart of man is proud, but before honor is humility.
Ürəyin təkəbbürü əcəldən əvvəl gələr, İtaətkarlıq şərəfdən əvvəl gələr.
13 He who answers before he hears, that is folly and shame to him.
Eşitməzdən qabaq cavab vermək Səfehlik və rüsvayçılıqdır.
14 A man’s spirit will sustain him in sickness, but a crushed spirit, who can bear?
Xəstənin ürəyi bütün ağrıları çəkər. Amma ürəyi sınıqdırsa, buna necə dözər?
15 The heart of the discerning gets knowledge. The ear of the wise seeks knowledge.
Dərrakəli ürək bilik qazanar, Hikmətlinin qulağı bilik axtarar.
16 A man’s gift makes room for him, and brings him before great men.
İnsanın hədiyyəsi ona yol açar, Böyük adamların hüzuruna aparar.
17 He who pleads his cause first seems right— until another comes and questions him.
İddiasını əvvəl deyən haqlı görünər, Amma əleyhdarı gəlib onu istintaq edər.
18 The lot settles disputes, and keeps strong ones apart.
Püşk atmaq davaları yatırar, Savaşanları bir-birindən ayırar.
19 A brother offended is more difficult than a fortified city. Disputes are like the bars of a fortress.
İncik qardaşın könlünü almaq qalalı şəhəri almaqdan daha çətindir, Belə davalar qapısı cəftəli qala kimidir.
20 A man’s stomach is filled with the fruit of his mouth. With the harvest of his lips he is satisfied.
İnsanın qarnı ağzının bəhəri ilə, Dilinin səmərəsi ilə doyar.
21 Death and life are in the power of the tongue; those who love it will eat its fruit.
Ölüm və həyat dilin əlindədir, Onu sevənlər barından yeyir.
22 Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of the LORD.
Arvad alan uğur qazanar, Rəbbin razılığını alar.
23 The poor plead for mercy, but the rich answer harshly.
Yoxsul rəhm istəyər, Zəngin isə sərt cavab verər.
24 A man of many companions may be ruined, but there is a friend who sticks closer than a brother.
Dost çoxaldan öz-özünü yıxar, Amma qardaşdan daha yaxın dost da var.

< Proverbs 18 >