< Proverbs 16 >

1 The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the LORD.
Ürəyin fikirləri insandan, Dilin cavabı isə Rəbdəndir.
2 All the ways of a man are clean in his own eyes, but the LORD weighs the motives.
İnsanın bütün yolları öz gözündə təmiz sayılar, Lakin Rəbb ürəkləri yoxlar.
3 Commit your deeds to the LORD, and your plans shall succeed.
Görəcəyin işləri Rəbbə ver, Onda niyyətlərin yerinə yetər.
4 The LORD has made everything for its own end— yes, even the wicked for the day of evil.
Rəbb hər şeyi məqsədinə müvafiq yaradıb, O, pis insanı bəla günü üçün yaradıb.
5 Everyone who is proud in heart is an abomination to the LORD; they shall certainly not be unpunished.
Rəbb qəlbi təkəbbürlülərdən ikrah edər, Doğrudan da, onlar cəzasız qalmaz.
6 By mercy and truth iniquity is atoned for. By the fear of the LORD men depart from evil.
Xeyirxahlıq və sədaqət hər təqsiri kəffarə edər, İnsan Rəbb qorxusuna görə pislikdən dönər.
7 When a man’s ways please the LORD, he makes even his enemies to be at peace with him.
Rəbb insanın həyatından razı qaldısa, Düşmənlərini belə, onunla barışdırar.
8 Better is a little with righteousness, than great revenues with injustice.
Salehliklə qazanılan az şey Haqsız yolla olan bol gəlirdən yaxşıdır.
9 A man’s heart plans his course, but the LORD directs his steps.
İnsan ürəyində özü üçün yol qurar, Amma Rəbbin verdiyi istiqamətlə addımlar.
10 Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
Padşah uzaqgörənliklə dilindən sözlər çıxarar, Qoy onda məhkəmədə ədalətdən yan keçməsin.
11 Honest balances and scales are the LORD’s; all the weights in the bag are his work.
Rəbb düzgün tərəzi və çəkini tələb edər, O, torbadakı hər çəki daşını müəyyən edər.
12 It is an abomination for kings to do wrong, for the throne is established by righteousness.
Şər iş görmək padşahlarda ikrah yaradar, Çünki salehliklə taxtlar möhkəm olar.
13 Righteous lips are the delight of kings. They value one who speaks the truth.
Saleh adamın dili padşahları razı salar, Onlar düz danışanı sevər.
14 The king’s wrath is a messenger of death, but a wise man will pacify it.
Padşahın hiddəti ölüm elçisidir, Amma hikmətli insan bu hiddəti yatırar.
15 In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
Padşahın üzü nuranidirsə, demək, həyat var, Razılığı yaz yağışı gətirən buluda oxşar.
16 How much better it is to get wisdom than gold! Yes, to get understanding is to be chosen rather than silver.
Qızıldan çox hikmət qazanmaq yaxşıdır, Gümüşü yox, idrakı yığmaq üstün tutular.
17 The highway of the upright is to depart from evil. He who keeps his way preserves his soul.
Əməlisalehlər pislikdən dönmək yolunu tutar, Yoluna diqqət edən canını qoruyar.
18 Pride goes before destruction, and an arrogant spirit before a fall.
Əcəldən əvvəl təkəbbür gələr, Fəlakətdən əvvəl lovğalıq ruhu gələr.
19 It is better to be of a lowly spirit with the poor, than to divide the plunder with the proud.
Məzlumlar arasında sadə qəlbli olmaq Təkəbbürlülərlə talan malı bölüşdürməkdən yaxşıdır.
20 He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in the LORD is blessed.
Sözdən hikmət alan xeyir tapar, Rəbbə güvənən insan nə bəxtiyardır!
21 The wise in heart shall be called prudent. Pleasantness of the lips promotes instruction.
Qəlbində hikmət olan dərrakəli adlanar, Şirin dilli olan müdrikliyi artırar.
22 Understanding is a fountain of life to one who has it, but the punishment of fools is their folly.
Ağıl insan üçün həyat çeşməsidir, Axmağa tərbiyə vermək səfehlikdir.
23 The heart of the wise instructs his mouth, and adds learning to his lips.
Hikmətlinin ürəyi dilinə tərbiyə verir, Ağzındakı müdrik sözləri artıq edir.
24 Pleasant words are a honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
Xoş sözlər sanki pətəkdə baldır, Cana şirinlik, sümüklərə şəfadır.
25 There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
Yol var ki, insanın qarşısında düz görünür, Amma sonu ölümdür.
26 The appetite of the laboring man labors for him, for his mouth urges him on.
Əməkçi qarnı üçün zəhmət çəkir, Aclıq onu məcbur edir.
27 A worthless man devises mischief. His speech is like a scorching fire.
Yaramaz şər quyusu qazar, Dili alov kimi yandırıb-yaxar.
28 A perverse man stirs up strife. A whisperer separates close friends.
Hiyləgər adam dava yaradar, Qeybətçi əziz dostları ayırar.
29 A man of violence entices his neighbor, and leads him in a way that is not good.
Zorakı qonşularını aldadar, Onları yaxşı olmayan yola aparar.
30 One who winks his eyes to plot perversities, one who compresses his lips, is bent on evil.
Niyyəti hiyləli olan göz vurar, Dodaq büzər, şər qurar.
31 Gray hair is a crown of glory. It is attained by a life of righteousness.
Ağaran saçlar şərəf tacıdır, Salehlik yolunun qazancıdır.
32 One who is slow to anger is better than the mighty; one who rules his spirit, than he who takes a city.
İgid olmaqdan səbirli olmaq yaxşıdır, Nəfsə hakim olmaq şəhəri almaqdan üstündür.
33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the LORD.
Ətəyin üstünə püşk atılar, Amma hökm Rəbdən gələr.

< Proverbs 16 >