< Nehemiah 10 >

1 Now those who sealed were: Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
Torej tisti, ki so pečatili, so bili: Nehemija, Hahaljájev sin Tirsata, Sedekíja,
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
Serajá, Azarjá, Jeremija,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
Pašhúr, Amarjá, Malkijá,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
Hatúš, Šebanjá, Malúh,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,
Harím, Meremót, Obadjá,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
Daniel, Ginetón, Baruh,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
Mešulám, Abíja, Mijamín,
8 Maaziah, Bilgai, and Shemaiah. These were the priests.
Maazjá, Bilgáj, Šemajá. Ti so bili duhovniki.
9 The Levites: Yeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
Lévijevci: tako Azanjájev sin Ješúa, Binúj izmed Henadádovih sinov, Kadmiél,
10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
kakor njihovi bratje: Šebanjá, Hodijá, Kelitá, Pelajá, Hanán,
11 Mica, Rehob, Hashabiah,
Miha, Rehób, Hašabjá,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
Zahúr, Šerebjá, Šebanjá,
13 Hodiah, Bani, and Beninu.
Hodijá, Baní, Benínu.
14 The chiefs of the people: Parosh, Pahathmoab, Elam, Zattu, Bani,
Vodje ljudstva: Paróš, Pahat Moáb, Elám, Zatú, Baní,
15 Bunni, Azgad, Bebai,
Buní, Azgád, Bebáj,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,
Adoníja, Bigváj, Adín,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,
Atêr, Ezekíja, Azúr,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,
Hodijá, Hašúm, Becáj,
19 Hariph, Anathoth, Nobai,
Haríf, Anatót, Nebáj,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,
Magpiáš, Mešulám, Hezír,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
Mešezabél, Cadók, Jadúa,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
Pelatjá, Hanán, Anajá,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
Hošéa, Hananjá, Hašúb,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
Lohéš, Pilhá, Šobék,
25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
Rehúm, Hašabná, Maasejá,
26 Ahiah, Hanan, Anan,
Ahíja, Hanán, Anán,
27 Malluch, Harim, and Baanah.
Malúh, Harím in Baaná.
28 The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all those who had separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, and their daughters—everyone who had knowledge and understanding—
Preostanek ljudstva, duhovniki, Lévijevci, vratarji, pevci, Netinimci in vsi, ki so se ločili od ljudstva dežel k postavi Boga, njihove žene, njihovi sinovi in njihove hčere, vsak, ki je imel spoznanje in imel razumevanje,
29 joined with their brothers, their nobles, and entered into a curse and into an oath, to walk in God’s Torah, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his ordinances and his statutes;
so se pridružili k svojim bratom, svojim plemičem in vstopili v prekletstvo in prisego, da se ravnajo po Božji postavi, ki je bila dana po Mojzesu, Božjemu služabniku in da obeležujejo in delajo vse zapovedi Gospoda, našega Gospoda, njegove sodbe in njegove zakone,
30 and that we would not give our daughters to the peoples of the land, nor take their daughters for our sons;
in da mi ne bi dajali svojih hčera ljudstvu dežele niti jemali njihovih hčera za naše sinove.
31 and if the peoples of the land bring wares or any grain on the Sabbath day to sell, that we would not buy from them on the Sabbath, or on a holy day; and that we would forego the seventh year crops and the exaction of every debt.
Če ljudstvo dežele prinese blago ali kakršen koli živež na šabatni dan, da prodaja, da mi tega ne bomo kupovali od njih na šabat ali na sveti dan in da bomo pustili sedmo leto in izterjavo vsakega dolga.
32 Also we made ordinances for ourselves, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God:
Prav tako smo naredili odredbe za sebe, da se letno obremenimo s tretjino šekla za službo hiše svojega Boga,
33 for the show bread, for the continual meal offering, for the continual burnt offering, for the Sabbaths, for the new moons, for the set feasts, for the holy things, for the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
za hlebe navzočnosti in za nenehno jedilno daritev in za nenehno žgalno daritev od šabat, od mlajev, za določene praznike, za svete stvari in za daritve za greh, da se naredi odkupitev za Izrael in za vse delo hiše svojega Boga.
34 We, the priests, the Levites, and the people, cast lots for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers’ houses, at times appointed year by year, to burn on the LORD our God’s altar, as it is written in the Torah;
Vrgli smo žrebe med duhovniki, Lévijevci in ljudstvom za dar lesa, da bi ga prinašali v hišo svojega Boga, glede na hiše naših očetov, ob določenih časih, leto za letom, da [ga] zažigamo na oltarju Gospoda, svojega Boga, kakor je to zapisano v postavi
35 and to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of all kinds of trees, year by year, to the LORD’s house;
in da prinašamo prve sadove svojih tal in prve sadove vsega sadja od vseh dreves, leto za letom, v Gospodovo hišo.
36 also the firstborn of our sons and of our livestock, as it is written in the Torah, and the firstborn of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God;
Tudi prvorojenca naših sinov in naše živine, kakor je to zapisano v postavi in prvence naših čred in naših tropov, da jih privedemo k hiši svojega Boga, k duhovnikom, ki služijo v hiši našega Boga
37 and that we should bring the first fruits of our dough, our wave offerings, the fruit of all kinds of trees, and the new wine and the oil, to the priests, to the rooms of the house of our God; and the tithes of our ground to the Levites; for they, the Levites, take the tithes in all our farming villages.
In da naj bi prinesli prve sadove našega testa in naših daritev in sad vseh vrst dreves, od vina in od olja, k duhovnikom, k sobam hiše našega Boga in desetine naših tal k Lévijevcem, da bodo isti Lévijevci lahko imeli desetine v vseh mestih našega posevka.
38 The priest, the descendent of Aaron, shall be with the Levites when the Levites take tithes. The Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the rooms, into the treasure house.
Duhovnik, Aronov sin, bo z Lévijevci, ko bodo Lévijevci prejemali desetine in Lévijevci bodo prinesli gor desetino od desetin k hiši našega Boga, k sobam, v zakladno hišo.
39 For the children of Israel and the children of Levi shall bring the wave offering of the grain, of the new wine, and of the oil, to the rooms where the vessels of the sanctuary are, and the priests who minister, with the gatekeepers and the singers. We will not forsake the house of our God.
Kajti Izraelovi otroci in Lévijevi otroci bodo prinašali daritev žita, od novega vina in olja, v sobe, kjer so posode svetišča in duhovniki, ki služijo in vratarji in pevci. Ne bomo zapustili hiše svojega Boga.

< Nehemiah 10 >