< Luke 3 >

1 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
皇帝テベリオの治世の第十五年、ポンテオ・ピラトがユダヤの総督、ヘロデがガリラヤの国主、その兄弟ピリポがイツリヤとテラコニテ地方の国主、ルサニヤがアビレネの国主であり、
2 during the high priesthood of Annas and Caiaphas, the word of God came to Yochanan, the son of Zechariah, in the wilderness.
アンナスとカヤパが大祭司であったころ、神のことばが、荒野でザカリヤの子ヨハネに下った。
3 He came into all the region around the Jordan, proclaiming the immersion of repentance for remission of sins.
そこでヨハネは、ヨルダン川のほとりのすべての地方に行って、罪が赦されるための悔い改めに基づくバプテスマを説いた。
4 As it is written in the scroll of the words of Isaiah the prophet, “The voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord. Make his paths straight.
そのことは預言者イザヤのことばの書に書いてあるとおりである。 「荒野で叫ぶ者の声がする。 『主の道を用意し、 主の通られる道をまっすぐにせよ。
5 Every valley will be filled. Every mountain and hill will be brought low. The crooked will become straight, and the rough ways smooth.
すべての谷はうずめられ、 すべての山と丘とは低くされ、 曲がった所はまっすぐになり、 でこぼこ道は平らになる。
6 All flesh will see God’s salvation.’”
こうして、あらゆる人が、 神の救いを見るようになる。』」
7 He said therefore to the multitudes who went out to be immersed by him, “You offspring of vipers, who warned you to flee from the wrath to come?
それで、ヨハネは、彼からバプテスマを受けようとして出て来た群衆に言った。「まむしのすえたち。だれが必ず来る御怒りをのがれるように教えたのか。
8 Therefore produce fruits worthy of repentance, and don’t begin to say among yourselves, ‘We have Abraham for our father;’ for I tell you that God is able to raise up children to Abraham from these stones!
それならそれで、悔い改めにふさわしい実を結びなさい。『われわれの先祖はアブラハムだ。』などと心の中で言い始めてはいけません。よく言っておくが、神は、こんな石ころからでも、アブラハムの子孫を起こすことがおできになるのです。
9 Even now the ax also lies at the root of the trees. Every tree therefore that doesn’t produce good fruit is cut down and thrown into the fire.”
斧もすでに木の根元に置かれています。だから、良い実を結ばない木は、みな切り倒されて、火に投げ込まれます。」
10 The multitudes asked him, “What then must we do?”
群衆はヨハネに尋ねた。「それでは、私たちはどうすればよいのでしょう。」
11 He answered them, “He who has two coats, let him give to him who has none. He who has food, let him do likewise.”
彼は答えて言った。「下着を二枚持っている者は、一つも持たない者に分けなさい。食べ物を持っている者も、そうしなさい。」
12 Tax collectors also came to be immersed, and they said to him, “Rabbi, what must we do?”
取税人たちも、バプテスマを受けに出て来て、言った。「先生。私たちはどうすればよいのでしょう。」
13 He said to them, “Collect no more than that which is appointed to you.”
ヨハネは彼らに言った。「決められたもの以上には、何も取り立ててはいけません。」
14 Soldiers also asked him, saying, “What about us? What must we do?” He said to them, “Extort from no one by violence, neither accuse anyone wrongfully. Be content with your wages.”
兵士たちも、彼に尋ねて言った。「私たちはどうすればよいのでしょうか。」ヨハネは言った。「だれからも、力ずくで金をゆすったり、無実の者を責めたりしてはいけません。自分の給料で満足しなさい。」
15 As the people were in expectation, and all men reasoned in their hearts concerning Yochanan, whether perhaps he was the Messiah,
民衆は救い主を待ち望んでおり、みな心の中で、ヨハネについて、もしかするとこの方がキリストではあるまいか、と考えていたので、
16 Yochanan answered them all, “I indeed immerse you with water, but he comes who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to loosen. He will immerse you in the Holy Spirit and fire.
ヨハネはみなに答えて言った。「私は水であなたがたにバプテスマを授けています。しかし、私よりもさらに力のある方がおいでになります。私などは、その方のくつのひもを解く値うちもありません。その方は、あなたがたに聖霊と火とのバプテスマをお授けになります。
17 His winnowing fan is in his hand, and he will thoroughly cleanse his threshing floor, and will gather the wheat into his barn; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.”
また手に箕を持って脱穀場をことごとくきよめ、麦を倉に納め、殻を消えない火で焼き尽くされます。」
18 Then with many other exhortations he preached good news to the people,
ヨハネは、そのほかにも多くのことを教えて、民衆に福音を知らせた。
19 but Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias, his brother’s wife, and for all the evil things which Herod had done,
さて国主ヘロデは、その兄弟の妻ヘロデヤのことについて、また、自分の行なった悪事のすべてを、ヨハネに責められたので、
20 added this also to them all, that he shut up Yochanan in prison.
ヨハネを牢に閉じ込め、すべての悪事にもう一つこの悪事を加えた。
21 Now when all the people were immersed, Yeshua also had been immersed and was praying. The sky was opened,
さて、民衆がみなバプテスマを受けていたころ、イエスもバプテスマをお受けになり、そして祈っておられると、天が開け、
22 and the Holy Spirit descended in a bodily form like a dove on him; and a voice came out of the sky, saying “You are my beloved Son. In you I am well pleased.”
聖霊が、鳩のような形をして、自分の上に下られるのをご覧になった。また、天から声がした。「あなたは、わたしの愛する子、わたしはあなたを喜ぶ。」
23 Yeshua himself, when he began to teach, was about thirty years old, being the son (as was supposed) of Joseph, the son of Eli,
教えを始められたとき、イエスはおよそ三十歳で、人々からヨセフの子と思われていた。このヨセフは、ヘリの子、順次さかのぼって、
24 the son of Matthat, the son of Levi, the son of Melchi, the son of Jannai, the son of Joseph,
マタテの子、レビの子、メルキの子、ヤンナイの子、ヨセフの子、
25 the son of Mattithiah, the son of Amos, the son of Nahum, the son of Esli, the son of Naggai,
マタテヤの子、アモスの子、ナホムの子、エスリの子、ナンガイの子、
26 the son of Maath, the son of Mattithiah, the son of Shimei, the son of Joseph, the son of Judah,
マハテの子、マタテヤの子、シメイの子、ヨセクの子、ヨダの子、
27 the son of Yochanan, the son of Rhesa, the son of Zerubbabel, the son of Shealtiel, the son of Neri,
ヨハナンの子、レサの子、ゾロバベルの子、サラテルの子、ネリの子、
28 the son of Melchi, the son of Addi, the son of Cosam, the son of Elmodam, the son of Er,
メルキの子、アデイの子、コサムの子、エルマダムの子、エルの子、
29 the son of Yosi, the son of Eliezer, the son of Jorim, the son of Matthat, the son of Levi,
ヨシュアの子、エリエゼルの子、ヨリムの子、マタテの子、レビの子、
30 the son of Simeon, the son of Judah, the son of Joseph, the son of Jonan, the son of Eliakim,
シメオンの子、ユダの子、ヨセフの子、ヨナムの子、エリヤキムの子、
31 the son of Maleah, the son of Manah, the son of Mattathah, the son of Nathan, the son of David,
メレヤの子、メナの子、マタタの子、ナタンの子、ダビデの子、
32 the son of Jesse, the son of Obed, the son of Boaz, the son of Salmon, the son of Nahshon,
エッサイの子、オベデの子、ボアズの子、サラの子、ナアソンの子、
33 the son of Amminadab, the son of Ram, the son of Hezron, the son of Perez, the son of Judah,
アミナダブの子、アデミンの子、アルニの子、エスロンの子、パレスの子、ユダの子、
34 the son of Jacob, the son of Isaac, the son of Abraham, the son of Terah, the son of Nahor,
ヤコブの子、イサクの子、アブラハムの子、テラの子、ナホルの子、
35 the son of Serug, the son of Reu, the son of Peleg, the son of Eber, the son of Shelah,
セルグの子、レウの子、ペレグの子、エベルの子、サラの子、
36 the son of Kenan, the son of Arpachshad, the son of Shem, the son of Noah, the son of Lamech,
カイナンの子、アルパクサデの子、セムの子、ノアの子、ラメクの子、
37 the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Kenan,
メトセラの子、エノクの子、ヤレデの子、マハラレルの子、カイナンの子、
38 the son of Enosh, the son of Seth, the son of Adam, the son of God.
エノスの子、セツの子、アダムの子、このアダムは神の子である。

< Luke 3 >