< Luke 21 >

1 He looked up and saw the rich people who were putting their gifts into the treasury.
Pogleda i vidje kako bogataši bacaju u riznicu svoje darove.
2 He saw a certain poor widow casting in two small brass coins.
A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića.
3 He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them,
I reče: “Uistinu, kažem vam: ova je sirota udovica ubacila više od sviju.
4 for all these put in gifts for God from their abundance, but she, out of her poverty, put in all that she had to live on.”
Svi su oni zapravo među darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše.”
5 As some were talking about the temple and how it was decorated with beautiful stones and gifts, he said,
I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče:
6 “As for these things which you see, the days will come in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.”
“Doći će dani u kojima se od ovoga što motrite neće ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen.”
7 They asked him, “Rabbi, so when will these things be? What is the sign that these things are about to happen?”
Upitaše ga: “Učitelju, a kada će to biti? I na koji se znak to ima dogoditi?”
8 He said, “Watch out that you don’t get led astray, for many will come in my name, saying, ‘I am he,’ and, ‘The time is at hand.’ Therefore don’t follow them.
A on reče: “Pazite, ne dajte se zavesti. Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam' i: 'Vrijeme se približilo!' Ne idite za njima.
9 When you hear of wars and disturbances, don’t be terrified, for these things must happen first, but the end won’t come immediately.”
A kad čujete za ratove i pobune, ne prestrašite se. Doista treba da se to prije dogodi, ali to još nije odmah svršetak.”
10 Then he said to them, “Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
Tada im kaza: “Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva.
11 There will be great earthquakes, famines, and plagues in various places. There will be terrors and great signs from heaven.
I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba.”
12 But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
“No prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. Vući će vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega.
13 It will turn out as a testimony for you.
Zadesit će vas to radi svjedočenja.”
14 Settle it therefore in your hearts not to meditate beforehand how to answer,
“Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu!
15 for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to withstand or to contradict.
Ta ja ću vam dati usta i mudrost kojoj se neće moći suprotstaviti niti oduprijeti nijedan vaš protivnik.
16 You will be handed over even by parents, brothers, relatives, and friends. They will cause some of you to be put to death.
A predavat će vas čak i vaši roditelji i braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti.”
17 You will be hated by all men for my name’s sake.
“Svi će vas zamrziti zbog imena mojega.
18 And not a hair of your head will perish.
Ali ni vlas vam s glave neće propasti.
19 “By your endurance you will win your lives.
Svojom ćete se postojanošću spasiti.”
20 “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
“Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains. Let those who are in the middle of her depart. Let those who are in the country not enter therein.
Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju
22 For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano.”
23 Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land and wrath to this people.
“Jao trudnicama i dojiljama u one dane jer bit će jad velik na zemlji i gnjev nad ovim narodom.
24 They will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations. Jerusalem will be trampled down by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
Padat će od oštrice mača, odvodit će ih kao roblje po svim narodima. I Jeruzalem će gaziti pogani sve dok se ne navrše vremena pogana.”
25 “There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth anxiety of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves;
“I bit će znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji bezizlazna tjeskoba naroda zbog huke mora i valovlja.
26 men fainting for fear and for expectation of the things which are coming on the world, for the powers of the heavens will be shaken.
Izdisat će ljudi od straha i iščekivanja onoga što prijeti svijetu. Doista, sile će se nebeske poljuljati.
27 Then they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi u oblaku s velikom moći i slavom.
28 But when these things begin to happen, look up and lift up your heads, because your redemption is near.”
Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje.”
29 He told them a parable. “See the fig tree and all the trees.
I reče im prispodobu: “Pogledajte smokvu i sva stabla.
30 When they are already budding, you see it and know by your own selves that the summer is already near.
Kad već propupaju, i sami vidite i znate: blizu je već ljeto.
31 Even so you also, when you see these things happening, know that God’s Kingdom is near.
Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je kraljevstvo Božje.
32 Most certainly I tell you, this generation will not pass away until all things are accomplished.
Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will by no means pass away.
Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti.”
34 “So be careful, or your hearts will be loaded down with carousing, drunkenness, and cares of this life, and that day will come on you suddenly.
“Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan
35 For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth.
jer će kao zamka nadoći na sve žitelje po svoj zemlji.”
36 Therefore be watchful all the time, praying that you may be counted worthy to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man.”
“Stoga budni budite i u svako doba molite da uzmognete umaći svemu tomu što se ima zbiti i stati pred Sina Čovječjega.”
37 Every day Yeshua was teaching in the temple, and every night he would go out and spend the night on the mountain that is called Olivet.
Danju je učio u Hramu, a noću bi izlazio i noćio na gori zvanoj Maslinska.
38 All the people came early in the morning to him in the temple to hear him.
A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša.

< Luke 21 >