< Leviticus 24 >

1 The LORD spoke to Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
2 “Command the children of Israel, that they bring to you pure olive oil beaten for the light, to cause a lamp to burn continually.
заповеждь сыном Израилевым, да возмут ти елей от масличия чист исцежен в светение, да горит светило всегда,
3 Outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the LORD continually. It shall be a statute forever throughout your generations.
вне завесы в скинии свидения, и возжигати будут его Аарон и сынове его от вечера до заутра пред Господем непрестанно, законно вечно в роды вашя:
4 He shall keep in order the lamps on the pure gold lamp stand before the LORD continually.
на светилнице чистем возжигати будете светила пред Господем даже до утра.
5 “You shall take fine flour, and bake twelve cakes of it: two tenths of an efah shall be in one cake.
И возмете муки пшеничны, и сотворите от нея дванадесять хлебов: дву десятин да будет хлеб един:
6 You shall set them in two rows, six on a row, on the pure gold table before the LORD.
и возложите их на два положения, по шести хлебов едино положение на трапезе чисте пред Господем:
7 You shall put pure frankincense on each row, that it may be to the bread for a memorial, even an offering made by fire to the LORD.
и возложите на едино положение ливан чист и соль, и да будут хлебы в память предлежащыя пред Господем:
8 Every Sabbath day he shall set it in order before the LORD continually. It is an everlasting covenant on the behalf of the children of Israel.
в день субботы да предлагаются пред Господем всегда от сынов Израилевых, завет вечный:
9 It shall be for Aaron and his sons. They shall eat it in a holy place; for it is most holy to him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.”
и да будут Аарону и сыном его, и да снедят я на месте святе, суть бо святая святых: сие им от жертв Господу в закон вечный.
10 The son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel; and the son of the Israelite woman and a man of Israel strove together in the camp.
И изыде сын жены Израилтяныни, и сей бе сын Египтянина в сынех Израилевых: и пряхуся в полце иже от Израилтяныни и муж Израилтянин:
11 The son of the Israelite woman blasphemed the Name, and cursed; and they brought him to Moses. His mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.
и нарек сын жены Израилтяныни имя (Господне) прокля. И приведоша его к Моисею. Имя же матере его Саломииф, дщерь Давриина, от племене Данова.
12 They put him in custody until the LORD’s will should be declared to them.
И ввергоша его в темницу, разсудити о нем повелением Господним.
13 The LORD spoke to Moses, saying,
И рече Господь к Моисею, глаголя:
14 “Bring him who cursed out of the camp; and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him.
изведи клявшаго вне полка, и да возложат вси слышавшии руце свои на главу его, и да побиют его камением весь сонм:
15 You shall speak to the children of Israel, saying, ‘Whoever curses his God shall bear his sin.
и сыном Израилевым глаголи и речеши к ним: человек человек, иже аще прокленет Бога своего, грех приимет:
16 He who blasphemes the LORD’s name, he shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him. The foreigner as well as the native-born shall be put to death when he blasphemes the Name.
нарицаяй же имя Господне смертию да умрет: камением да побиют его весь сонм израильский: аще туземец, или пришлец, егда наречет имя Господне, да умрет:
17 “‘He who strikes any man mortally shall surely be put to death.
и человек, иже аще поразит всяку душу человечу, и умрет, смертию да умрет:
18 He who strikes an animal mortally shall make it good, life for life.
и иже аще ударит скота, и умрет, да воздаст душу вместо души:
19 If anyone injures his neighbor, it shall be done to him as he has done:
и аще кто сотворит порок ближнему, якоже сотвори ему, такожде и ему да сотворят:
20 fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth. It shall be done to him as he has injured someone.
изломление за изломление, око за око, зуб за зуб: якоже сотворил порок человеку, такожде да сотворят и ему:
21 He who kills an animal shall make it good; and he who kills a man shall be put to death.
иже аше ударит человека, и умрет смертию да умрет:
22 You shall have one kind of law for the foreigner as well as the native-born; for I am the LORD your God.’”
оправдание едино будет пришелцу и туземцу, яко Аз есмь Господь Бог ваш.
23 Moses spoke to the children of Israel; and they brought him who had cursed out of the camp, and stoned him with stones. The children of Israel did as the LORD commanded Moses.
И глагола Моисей к сыном Израилевым, и изведоша клявшаго вне полка, и побиша его камением весь сонм: и сынове Израилевы сотвориша, якоже заповеда Господь Моисею.

< Leviticus 24 >