< Lamentations 5 >

1 Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
4 We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
5 Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
6 We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
7 Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
8 Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
10 Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
11 They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
12 Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
13 The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
14 The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
15 The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
17 For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
18 for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
19 You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
20 Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
21 Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
22 But you have utterly rejected us. You are very angry against us.
vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.

< Lamentations 5 >