< Lamentations 5 >

1 Remember, LORD, what has come on us. Look, and see our reproach.
Gedenke [Das fünfte Lied besteht aus zweizeiligen Strophen, welche bloß ihrer Zahl nach den Buchstaben des Alphabets entsprechen, ] Jehova, dessen, was uns geschehen! schaue her und sieh unsere Schmach!
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.
Unser Erbteil ist Fremden zugefallen, unsere Häuser Ausländern.
3 We are orphans and fatherless. Our mothers are as widows.
Wir sind Waisen, ohne Vater; unsere Mütter sind wie Witwen.
4 We must pay for water to drink. Our wood is sold to us.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz bekommen wir gegen Zahlung.
5 Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
Unsere Verfolger sind uns auf dem Nacken; wir ermatten, man läßt uns keine Ruhe.
6 We have given our hands to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
Ägypten reichen wir die Hand [d. h. unterwerfen wir uns, ] und Assyrien, um mit Brot gesättigt zu werden.
7 Our fathers sinned, and are no more. We have borne their iniquities.
Unsere Väter haben gesündigt, sie sind nicht mehr; wir, wir tragen ihre Missetaten.
8 Servants rule over us. There is no one to deliver us out of their hand.
Knechte herrschen über uns; da ist niemand, der uns aus ihrer Hand reiße.
9 We get our bread at the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.
Wir holen unser Brot mit Gefahr unseres Lebens, wegen des Schwertes der Wüste.
10 Our skin is black like an oven, because of the burning heat of famine.
Vor den Gluten des Hungers brennt unsere Haut wie ein Ofen.
11 They ravished the women in Zion, the virgins in the cities of Judah.
Sie haben Weiber geschwächt in Zion, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.
Fürsten sind durch ihre Hand aufgehängt, das Angesicht der Alten wird nicht geehrt.
13 The young men carry millstones. The children stumbled under loads of wood.
Jünglinge tragen die Handmühle, und Knaben straucheln unter dem Holze.
14 The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
Die Alten bleiben fern [Eig. feiern] vom Tore, die Jünglinge von ihrem Saitenspiel.
15 The joy of our heart has ceased. Our dance is turned into mourning.
Die Freude unseres Herzens hat aufgehört, in Trauer ist unser Reigen verwandelt.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
Gefallen ist die Krone unseres Hauptes. Wehe uns! denn wir haben gesündigt.
17 For this our heart is faint. For these things our eyes are dim:
Darum ist unser Herz siech geworden, um dieser Dinge willen sind unsere Augen verdunkelt:
18 for the mountain of Zion, which is desolate. The foxes walk on it.
Wegen des Berges Zion, der verwüstet ist; Füchse streifen auf ihm umher.
19 You, LORD, remain forever. Your throne is from generation to generation.
Du, Jehova, thronst in Ewigkeit; dein Thron ist von Geschlecht zu Geschlecht.
20 Why do you forget us forever, and forsake us for so long a time?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf immerdar [W. auf Länge der Tage?]
21 Turn us to yourself, LORD, and we will be turned. Renew our days as of old.
Jehova, bringe uns zu dir zurück, daß wir umkehren; erneuere unsere Tage wie vor alters!
22 But you have utterly rejected us. You are very angry against us.
Oder solltest du uns gänzlich verworfen haben, gar zu sehr auf uns zürnen?

< Lamentations 5 >