< Joshua 19 >

1 The second lot came out for Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families. Their inheritance was in the middle of the inheritance of the children of Judah.
Den andre luten fall på Simeon, på Simeons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, låg midt i Judafylket.
2 They had for their inheritance Beersheba (or Sheba), Moladah,
Til Simeonsfylket høyrde Be’erseba og Seba og Molada
3 Hazar Shual, Balah, Ezem,
og Hasar-Sual og Bala og Esem
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
og Eltolad og Betul og Horma
5 Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
6 Beth Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages;
og Bet-Leabot og Saruhen - trettan byar med grenderne som høyrde til;
7 Ain, Rimmon, Ether, and Ashan; four cities with their villages;
Ajin, Rimmon og Eter og Asan, fire byar, med grenderne som høyrde til,
8 and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
og alle bygderne som låg ikring desse byarne, alt til Ba’alat-Be’er, eller Rama, i Sudlandet. Dette var odelsjordi åt Simeons-ætti og greinerne hennar.
9 Out of the part of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon; for the portion of the children of Judah was too much for them. Therefore the children of Simeon had inheritance in the middle of their inheritance.
Dei fekk odelseiga si i det landet som var mælt ut til Juda-sønerne. Den luten som fall på Juda-sønerne, vart for stor åt deim; difor var det at Simeons-sønerne fekk landet sitt midt i deira land.
10 The third lot came up for the children of Zebulun according to their families. The border of their inheritance was to Sarid.
Den tridje luten fall på Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, rakk til Sarid.
11 Their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth. It reached to the brook that is before Jokneam.
Fylkesdeilet gjekk i vest upp til Marala, gjekk frammed Dabbeset og nådde den bekken som renn austanfor Jokneam.
12 It turned from Sarid eastward toward the sunrise to the border of Chisloth Tabor. It went out to Daberath, and went up to Japhia.
I aust, der soli kjem upp, vende det seg frå Sarid burt imot Kislot-Taborbygdi, heldt fram til Daberat og gjekk upp til Jafia.
13 From there it passed along eastward to Gath Hepher, to Ethkazin; and it went out at Rimmon which stretches to Neah.
Derifrå tok det, på solsida, austsida, yver til Gat-Hefer og Et-Kasin, heldt fram til Rimmon og svinga burt til Nea.
14 The border turned around it on the north to Hannathon; and it ended at the valley of Iphtah El;
So vende deilet seg nordetter til Hannaton og enda i Jiftaheldalen.
15 Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
I Sebulonsfylket låg og Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem; i alt var der tolv byar med grender ikring.
16 This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Dette var det landet Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira fekk til odel og eiga med byar og bygdar.
17 The fourth lot came out for Issachar, even for the children of Issachar according to their families.
Issakar var det som fekk den fjorde luten, Issakars-sønerne og ættgreinerne deira.
18 Their border was to Jezreel, Chesulloth, Shunem,
I landet deira låg Jisre’ela og Kesullot og Sunem
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
og Hafarajim og Sion og Anaharat
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
og Rabbit og Kisjon og Ebes
21 Remeth, Engannim, En Haddah, and Beth Pazzez.
og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes.
22 The border reached to Tabor, Shahazumah, and Beth Shemesh. Their border ended at the Jordan: sixteen cities with their villages.
Fylkesdeilet snart innåt Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og enda i Jordan. I alt var der sekstan byar med grender ikring.
23 This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities with their villages.
Dette var det landet som Issakars-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
24 The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Den femte luten fall på Assers-ætti og greinerne hennar.
25 Their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
I deira land låg Helkat og Hali og Beten og Aksaf
26 Allammelech, Amad, Mishal. It reached to Carmel westward, and to Shihorlibnath.
og Allammelek og Amad og Misal. Fylkesdeilet nådde i vest til Karmel og Libnatåi;
27 It turned toward the sunrise to Beth Dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iphtah El northward to Beth Emek and Neiel. It went out to Cabul on the left hand,
i aust tok det leidi til Bet-Dagon og gjekk so nordetter frammed Sebulonsfylket og Jiftaheldalen til Bet-ha-Emek og Ne’iel; sidan heldt det fram på vinstre hand til Kabul
28 and Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, even to great Sidon.
og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, alt burt til Stor-Sidon.
29 The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;
So vende deilet seg mot Rama, og heldt fram til Tyrusborgi; der ifrå tok det leidi til Hos, og gjekk ut i havet ikkje langt frå Akzib.
30 Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
Umma og Afek og Rehob låg og i dette fylket. I alt var der tvo og tjuge byar med grender ikring.
31 This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Dette var det landet som Assers-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
32 The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
På Naftali-sønerne fall den sette luten, på Naftali-sønerne og ættgreinerne deira.
33 Their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, Adami-nekeb, and Jabneel, to Lakkum. It ended at the Jordan.
Fylkesdeilet deira gjekk frå Helef, frå Besa’annim-eiki, um Adami-Hannekeb og Jabne’el, heldt fram til Lakkum, og gjekk ut i Jordan.
34 The border turned westward to Aznoth Tabor, and went out from there to Hukkok. It reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrise.
So vende deilet seg vestetter til Aznot-Tabor, og heldt fram til Hukkok. I sud skifte dei med Sebulon, og i vest med Asser; i aust fylgde skiftelina Jordan.
35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Av faste byar var der: Siddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
36 Adamah, Ramah, Hazor,
og Adama og Rama og Hasor
37 Kedesh, Edrei, En Hazor,
og Kedes og Edre’i og En-Hasor
38 Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh; nineteen cities with their villages.
og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes. I alt var der nittan byar med grender ikring.
39 This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
Dette var det landet Naftali-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
40 The seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
På Dans-ætti og greinerne hennar fall den sjuande luten.
41 The border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
I deira fylkesland låg Sora og Estaol og Ir-Semes
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
og Sa’alabbin og Ajjalon og Jitla
43 Elon, Timnah, Ekron,
og Elon og Timnata og Ekron
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
og Elteke og Gibbeton og Ba’alat
45 Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
46 Me Jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
og Me-Hajarkon og Rakkon og bygderne burtmed Joppe.
47 The border of the children of Dan went out beyond them; for the children of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and struck it with the edge of the sword, and possessed it, and lived therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their forefather.
Men Danseiga rakk vidare enn so: Dans-sønerne for nordetter, og tok på Lesem-buarne; dei vann landet deira, og øydde det med odd og egg; sidan lagde dei det under seg og vart buande der; og i staden for Lesem kalla dei bygdi Dan etter ættefaren sin.
48 This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Dette var det landet Dans-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
49 So they finished distributing the land for inheritance by its borders. The children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them.
Då Israels-sønerne vel hadde skift ut heile Kana’ans-landet, so vidt som det var, let dei Josva Nunsson få ei odelseiga millom seg;
50 According to the LORD’s commandment, they gave him the city which he asked, even Timnathserah in the hill country of Ephraim; and he built the city, and lived there.
dei gav honom, etter Herrens bod, den byen han bad um, Timnat-Serah på Efraimsfjellet; og han bygde upp byen, og busette seg der.
51 These are the inheritances, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the Tent of Meeting. So they finished dividing the land.
Dette var dei odelseigorne som Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og hovdingarne yver Israels ætter og ættgreiner luta ut i Silo, for Herrens åsyn i møtetjelddøri. Dermed var dei ferdige med å skifta ut landet.

< Joshua 19 >