< Joel 3 >

1 “For, behold, in those days, and in that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
“到那日,我使犹大和耶路撒冷被掳之人归回的时候,
2 I will gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat; and I will execute judgment on them there for my people, and for my heritage, Israel, whom they have scattered among the nations. They have divided my land,
我要聚集万民,带他们下到约沙法谷,在那里施行审判;因为他们将我的百姓,就是我的产业以色列,分散在列国中,又分取我的地土,
3 and have cast lots for my people, and have given a boy for a prostitute, and sold a girl for wine, that they may drink.
且为我的百姓拈阄,将童子换妓女,卖童女买酒喝。
4 “Yes, and what are you to me, Tyre and Sidon, and all the regions of Philistia? Will you repay me? And if you repay me, I will swiftly and speedily return your repayment on your own head.
“泰尔、西顿,和非利士四境的人哪,你们与我何干?你们要报复我吗?若报复我,我必使报应速速归到你们的头上。
5 Because you have taken my silver and my gold, and have carried my finest treasures into your temples,
你们既然夺取我的金银,又将我可爱的宝物带入你们宫殿,
6 and have sold the children of Judah and the children of Jerusalem to the sons of the Greeks, that you may remove them far from their border.
并将犹大人和耶路撒冷人卖给希腊人,使他们远离自己的境界。
7 Behold, I will stir them up out of the place where you have sold them, and will return your repayment on your own head;
我必激动他们离开你们所卖到之地,又必使报应归到你们的头上。
8 and I will sell your sons and your daughters into the hands of the children of Judah, and they will sell them to the men of Sheba, to a faraway nation, for the LORD has spoken it.”
我必将你们的儿女卖在犹大人的手中,他们必卖给远方示巴国的人。这是耶和华说的。”
9 Proclaim this among the nations: “Prepare for war! Stir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up.
当在万民中宣告说: 要预备打仗; 激动勇士, 使一切战士上前来。
10 Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears. Let the weak say, ‘I am strong.’
要将犁头打成刀剑, 将镰刀打成戈矛; 软弱的要说:我有勇力。
11 Hurry and come, all you surrounding nations, and gather yourselves together.” Cause your mighty ones to come down there, LORD.
四围的列国啊, 你们要速速地来, 一同聚集。 耶和华啊, 求你使你的大能者降临。
12 “Let the nations arouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat; for there I will sit to judge all the surrounding nations.
万民都当兴起, 上到约沙法谷; 因为我必坐在那里, 审判四围的列国。
13 Put in the sickle; for the harvest is ripe. Come, tread, for the wine press is full, the vats overflow, for their wickedness is great.”
开镰吧!因为庄稼熟了; 践踏吧!因为酒榨满了。 酒池盈溢; 他们的罪恶甚大。
14 Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the LORD is near in the valley of decision.
许多许多的人在断定谷, 因为耶和华的日子临近断定谷。
15 The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
日月昏暗, 星宿无光。
16 The LORD will roar from Zion, and thunder from Jerusalem; and the heavens and the earth will shake; but the LORD will be a refuge to his people, and a stronghold to the children of Israel.
耶和华必从锡安吼叫, 从耶路撒冷发声, 天地就震动。 耶和华却要作他百姓的避难所, 作以色列人的保障。
17 “So you will know that I am the LORD, your God, dwelling in Zion, my holy mountain. Then Jerusalem will be holy, and no strangers will pass through her any more.
你们就知道我是耶和华—你们的 神, 且又住在锡安—我的圣山。 那时,耶路撒冷必成为圣; 外邦人不再从其中经过。
18 It will happen in that day, that the mountains will drop down sweet wine, the hills will flow with milk, all the brooks of Judah will flow with waters; and a fountain will flow out from the LORD’s house, and will water the valley of Shittim.
到那日,大山要滴甜酒; 小山要流奶子; 犹大溪河都有水流。 必有泉源从耶和华的殿中流出来, 滋润什亭谷。
19 Egypt will be a desolation and Edom will be a desolate wilderness, for the violence done to the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
埃及必然荒凉, 以东变为凄凉的旷野, 都因向犹大人所行的强暴, 又因在本地流无辜人的血。
20 But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.
但犹大必存到永远; 耶路撒冷必存到万代。
21 I will cleanse their blood that I have not cleansed, for the LORD dwells in Zion.”
我未曾报复流血的罪, 现在我要报复, 因为耶和华住在锡安。

< Joel 3 >