< Job 9 >

1 Then Job answered,
Y Job respondió y dijo:
2 “Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
Verdaderamente, veo que es así: ¿y cómo es posible que un hombre pueda ser justo delante de Dios?
3 If he is pleased to contend with him, he can’t answer him one time in a thousand.
Si un hombre deseara ir a la ley con él, no podría darle una respuesta a una de cada mil preguntas.
4 God is wise in heart, and mighty in strength. Who has hardened himself against him and prospered?
Él es sabio de corazón y grande en fuerza: ¿quién alguna vez endureció su rostro contra él, y le fue bien?
5 He removes the mountains, and they don’t know it, when he overturns them in his anger.
Es el que quita las montañas sin su conocimiento, derribándolas en su ira.
6 He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
Que está estremeciendo la tierra de su lugar, de modo que sus bases tiemblan:
7 He commands the sun and it doesn’t rise, and seals up the stars.
Que da órdenes al sol, y no da su luz; y quien guarda las estrellas de brillar.
8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
Por cuya mano se extendieron los cielos, y quién camina sobre las olas del mar:
9 He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.
Que hizo el Oso y Orión, y el cúmulo de estrellas, y los lugares secretos del sur;
10 He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
¿Quién hace grandes cosas incomprensibles? Sí, maravillas sin número.
11 Behold, he goes by me, and I don’t see him. He passes on also, but I don’t perceive him.
Mira, pasa a mi lado y no lo veo; sigue adelante, pero no tengo conocimiento de él.
12 Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’
Si él extiende su mano para tomar, ¿por quién puede ser devuelta? ¿Quién le puede decir: ¿Qué estás haciendo?
13 “God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
La ira de Dios no puede volverse atrás; Los ayudantes de Rahab, monstruo marino, se humillaron debajo de él.
14 How much less will I answer him, and choose my words to argue with him?
¿Cuánto menos puedo darle una respuesta, usando las palabras correctas para discutir con él?
15 Though I were righteous, yet I wouldn’t answer him. I would make supplication to my judge.
Aunque mi causa fuera buena, no podría dar una respuesta; Pediría la gracia de aquel quién es mi Juez.
16 If I had called, and he had answered me, yet I wouldn’t believe that he listened to my voice.
Si lo hubiera llamado, y él me respondiera, no tendría fe en que escucharía mi voz.
17 For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
Porque su tormenta me quebranta, y mis heridas aumentan sin causa.
18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
No me dejaría respirar, pero estaría lleno de amargo dolor.
19 If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, ‘Who,’ says he, ‘will summon me?’
Si es una cuestión de fuerza, él es poderoso y si se trata de una causa legal, él dice: ¿Quién me dará un día fijo?
20 Though I am righteous, my own mouth will condemn me. Though I am blameless, it will prove me perverse.
Aunque estaba en lo correcto, mi boca me condenaría; No he hecho mal; pero esto me hace inicuo.
21 I am blameless. I don’t respect myself. I despise my life.
Si fuera perfecto; No conocería mi alma; despreciaría mi vida.
22 “It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
Es lo mismo para mí; por eso digo: Él pone fin al pecador y al que no ha hecho nada malo juntos.
23 If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
Si la muerte viene repentinamente, él se ríe de las pruebas de aquellos que no han hecho nada malo.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
La tierra es dada al poder del malvado; los rostros de sus jueces están cubiertos; Si no es por él, ¿quién lo ha hecho?
25 “Now my days are swifter than a runner. They flee away. They see no good.
Mis días van más rápido que un corredor; huyen y no ven él bien.
26 They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
Se apresuran como botes veloces, como un águila que cae repentinamente sobre su comida.
27 If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up,’
Si digo, olvidaré mi dolor, dejaré que mi rostro ya no esté triste y me alegraré;
28 I am afraid of all my sorrows. I know that you will not hold me innocent.
Temeroso soy de todos mis dolores; Estoy seguro de que no seré libre del pecado en tus ojos.
29 I will be condemned. Why then do I labor in vain?
¡No me dejarás estar libre de pecado! ¿Por qué entonces me tomo la molestia de esforzarme?
30 If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
Si me lavan con agua de la nieve, y me limpio las manos con jabón;
31 yet you will plunge me in the ditch. My own clothes will abhor me.
Entonces cuando me empujen al sepulcro, mi propia ropa me aborrecerá.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
Porque él no es un hombre como yo, para decirle que, podamos unirnos ante un juez.
33 There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
No hay nadie que tome una decisión entre nosotros, que podría tener control sobre nosotros.
34 Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
Que quite de mi su vara y su temor no me espante.
35 then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.
Entonces diría lo que tengo en mente sin temor de él; porque no hay causa de miedo en mí.

< Job 9 >