< Job 9 >

1 Then Job answered,
A LAILA olelo mai la o Ioba, i mai la,
2 “Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
Ua ike no au, he oiaio no: A, pehea la e hoaponoia'i ke kanaka imua o ke Akua?
3 If he is pleased to contend with him, he can’t answer him one time in a thousand.
Ina makemake oia e hoopaapaa me ia, Aole e hiki ke hoapono imua ona i kekahi hapa tausani.
4 God is wise in heart, and mighty in strength. Who has hardened himself against him and prospered?
He akamai ia ma ka naau, a ua nui ka ikaika: Owai la ka mea hoopaakiki ku e ia ia, a ua pomaikai?
5 He removes the mountains, and they don’t know it, when he overturns them in his anger.
Oia ka mea hoonee aku i na mauna, aole lakou i ike; Ka mea hoohiolo ia lakou ma kona inaina;
6 He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
Ka mea hoonaue i ka honua mai kona wahi aku, A haalulu kona mau kukulu;
7 He commands the sun and it doesn’t rise, and seals up the stars.
Ka mea olelo aku i ka la, aole ia i puka mai, A hoopaa aku hoi ia i na hoku;
8 He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
O ka mea wale no nana i hohola na lani, A hele hoi maluna o na ale kiekie o ke kai;
9 He makes the Bear, Orion, and the Pleiades, and the rooms of the south.
O ka mea nana i hana o Uresa nui, me Oriona, A me Peleiade, a me ke kukuluhema loa aku;
10 He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
O ka mea i hana i na mea nui hiki ole ke huliia; A me na mea kupanaha hiki ole ke heluia.
11 Behold, he goes by me, and I don’t see him. He passes on also, but I don’t perceive him.
Aia hoi, maalo ae ia ma o'u nei, aole au i ike: Hele mai hoi oia, aka, aole au i hoomaopopo ia ia.
12 Behold, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, ‘What are you doing?’
Aia hoi, lawe wale aku no ia, owai la ke pale aku ia ia? Owai la ka mea e olelo aku ia ia, Heaha kau e hana nei?
13 “God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
I hoopau ole ae ke Akua i kona inaina, Kulou iho na kokua haaheo malalo ona.
14 How much less will I answer him, and choose my words to argue with him?
Pehea la hoi wau e olelo aku ai ia ia, A e wae ae i na huaolelo imua ona?
15 Though I were righteous, yet I wouldn’t answer him. I would make supplication to my judge.
Ina he pono ko'u, aole au e olelo aku ia ia, E nonoi aku no wau i kuu lunakanawai.
16 If I had called, and he had answered me, yet I wouldn’t believe that he listened to my voice.
Ina ua kahea aku au, a ua lohe mai kela; Aole au e hooiaio, na hoolohe mai ia i ko'u leo.
17 For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
O ka mea e ulupa mai ia'u me ka ino, A hoonui wale mai ia i ko'u mau palapu.
18 He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
Aole ia e ae mai ia'u e hanu i kuu hanu, Aka, hoopiha mai no ia ia'u i na mea awaawa.
19 If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If of justice, ‘Who,’ says he, ‘will summon me?’
Ina [e olelo iho au] no ka ikaika, aia hoi, oia ka ikaika: A ina no ka hooponopono ana, Owai la ke hai mai i ka manawa?
20 Though I am righteous, my own mouth will condemn me. Though I am blameless, it will prove me perverse.
Ina owau e hoapono ia'u iho, hoohewa mai kuu waha ia'u; Ina [olelo iho au, ] Ua hala ole, ina ua hookahuli mai ia ia'u.
21 I am blameless. I don’t respect myself. I despise my life.
Ina ua hala ole au, aole hoi au e ike i kuu uhane: E hoowahawaha no au i kuu ola.
22 “It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
Ua hookahi no ia, nolaila e olelo aku au, Ke luku nei no ia i ka mea hala ole a me ka mea hewa.
23 If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
Ina e pepehi koke mai ka mea uhau, E akaaka mai no ia i ka eha ana o ka poe hala ole.
24 The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
Ua haawiia'ku ka honua iloko o ka lima o ka poe hewa: Ua uhi mai ia i na maka o kona mau lunakanawai; A i ole ia, auhea la, owai la hoi oia?
25 “Now my days are swifter than a runner. They flee away. They see no good.
Ua oi ka mama o kuu mau la mamua o ka mea holo: Ke holo ae nei lakou, Ke ike ole nei lakou i ka maikai.
26 They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
Ua hala aku la lakou e like me na moku holo: E like me ka aeto e lele ana i ka mea ai.
27 If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up,’
Ina olelo iho au, e hoopoina no wau i kuu kanikau ana, E waiho aku au i kuu maka kaumaha, a e hooluolu ia'u iho;
28 I am afraid of all my sorrows. I know that you will not hold me innocent.
Makau iho la au i kuu mea ehaeha a pau, Ua ike au, aole oe e hoapono mai ia'u, he hala ole.
29 I will be condemned. Why then do I labor in vain?
Ina ua hewa au, No ke aha la hoi wau e luhi make hewa nei?
30 If I wash myself with snow, and cleanse my hands with lye,
Ina e holoi au ia'u iho i ka wai hau, A e hoomaemae au i kuu mau lima i ka sopa;
31 yet you will plunge me in the ditch. My own clothes will abhor me.
Alaila, e kiola iho oe ia'u iloko o ka lua lepo, A e hoopailua ko'u mau kapa ia'u.
32 For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
No ka mea, aole ia he kanaka e like me au, e paio aku ai au ia ia, A halawai maua i ka hookolokolo ana.
33 There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
Aole hoi he mea nana e uwao iwaena o maua, I kau mai ai ia i kona lima maluna o maua elua.
34 Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
E lawe aku ia i kona kookoo mai o'u aku nei, A mai hooweliweli mai kona makau ia'u.
35 then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.
Alaila e olelo aku au, aole hoi wau e makau ia ia, Aka, aole pela wau ia'u iho.

< Job 9 >