< Job 35 >
1 Moreover Elihu answered,
Labut pa niini mitubag si Eliu, ug miingon:
2 “Do you think this to be your right, or do you say, ‘My righteousness is more than God’s,’
Nagahunahuna ka ba nga kini mao ang imong katungod, Kun moingon ka ba: Ang akong pagkamatarung labaw pa kay sa Dios,
3 that you ask, ‘What advantage will it be to you? What profit will I have, more than if I had sinned?’
Nga ikaw nag-ingon man niana; Unsa man ang kapuslanan niana alang kanimo? Ug: Unsa man ang akong makapin, labaw pa kong ako nakasala?
4 I will answer you, and your companions with you.
Tubagon ko ikaw, Ug ang imong mga kauban nga kakuyog nimo.
5 Look to the skies, and see. See the skies, which are higher than you.
Humangad ka sa kalangitan, ug tuman-aw ka; Ug tan-awa ang mga langit nga labing hataas kay kanimo.
6 If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Kong ikaw nakasala, unsa ang imong mahimo batok kaniya? Ug kong modaghan ang imong mga kalapasan, unsa ang imong mahimo kaniya?
7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Kong ikaw matarung ugaling, unsa ang ikahatag nimo kaniya? Kun unsa ang madawat niya gikan sa imong kamot?
8 Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
Ang imong pagkamakasasala makadaut ra sa tawo nga sama kanimo; Ug ang imong pagkamatarung makaayo kaha sa anak sa tawo.
9 “By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
Tungod sa gidaghanon sa pagpanlupig sila nanagtu-aw; Sila nanagsinggit sa pagpakitabang tungod sa bukton sa makusganon.
10 But no one says, ‘Where is God my Maker, who gives songs in the night,
Apan walay nagaingon: Hain ba ang Dios nga akong Magbubuhat, Nga nagahatag ug mga alawiton sa magabii,
11 who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?’
Nga nagatudlo kanato labaw kay sa kamananapan sa yuta, Ug naghimo kanato sa labing manggialamon kay sa kalanggaman sa langit?
12 There they cry, but no one answers, because of the pride of evil men.
Didto sila nanagsinggit, apan walay nagtubag, Tungod sa pagkamapahitas-on sa mga tawong dautan.
13 Surely God will not hear an empty cry, neither will the Almighty regard it.
Sa pagkamatuod ang Dios dili mamati sa mga pagsinggit nga kawang lamang.
14 How much less when you say you don’t see him. The cause is before him, and you wait for him!
Ni tagdon kana sa Makagagahum. Labi na kong mag-ingon ikaw nga dili ka motan-aw kaniya, Ang imong husay anaa sa iyang atubangan, ug maghulat ka kaniya!
15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance,
Apan karon, tungod kay wala man siya magdu-aw sa iyang kapungot, Ni magtagad siya pag-ayo sao mga palabilabi.
16 therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge.”
Busa si Job mibuka sa iyang baba sa mga kakawangan; Ug siya nagasapnay sa mga pulong sa walay kahibalo.