< Job 33 >

1 “However, Job, please hear my speech, and listen to all my words.
Èuj dakle, Jove, besjedu moju, i slušaj sve rijeèi moje.
2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Evo, sad otvoram usta svoja; govori jezik moj u ustima mojim.
3 My words will utter the uprightness of my heart. That which my lips know they will speak sincerely.
Po pravom srcu mom biæe rijeèi moje, i misao èistu izreæi æe usne moje.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
Duh Božji stvorio me je, i dah svemoguæega dao mi je život.
5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand up.
Ako možeš, odgovori mi, pripravi se i stani mi nasuprot.
6 Behold, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
Evo, ja æu biti mjesto Boga, kao što si rekao; od kala sam naèinjen i ja.
7 Behold, my terror will not make you afraid, neither will my pressure be heavy on you.
Eto, strah moj neæe te strašiti, i ruka moja neæe te tištati.
8 “Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
Rekao si dakle preda mnom, i èuo sam glas tvojih rijeèi:
9 ‘I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
Èist sam, bez grijeha, prav sam i nema bezakonja na meni.
10 Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
Evo, traži zadjevicu sa mnom, drži me za svoga neprijatelja.
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.’
Meæe u klade noge moje, vreba po svijem stazama mojim.
12 “Behold, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
Eto, u tom nijesi pravedan, odgovaram ti; jer je Bog veæi od èovjeka.
13 Why do you strive against him, because he doesn’t give account of any of his matters?
Zašto se preš s njim, što za sva djela svoja ne odgovara?
14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
Jedanput govori Bog i dva puta; ali èovjek ne pazi.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed,
U snu, u utvari noænoj, kad tvrd san padne na ljude, kad spavaju u postelji,
16 then he opens the ears of men, and seals their instruction,
Tada otvora uho ljudima i nauku im zapeèaæava,
17 that he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Da bi odvratio èovjeka od djela njegova, i zaklonio od njega oholost;
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Da bi saèuvao dušu njegovu od jame, i život njegov da ne naiðe na maè.
19 “He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones,
I kara ga bolovima na postelji njegovoj, i sve kosti njegove teškom bolešæu.
20 so that his life abhors bread, and his soul dainty food.
Tako da se životu njegovu gadi hljeb i duši njegovoj jelo najmilije;
21 His flesh is so consumed away that it can’t be seen. His bones that were not seen stick out.
Nestaje tijela njegova naoèigled, i izmalaju se kosti njegove, koje se prije nijesu vidjele,
22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
I duša se njegova približuje grobu, i život njegov smrti.
23 “If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him,
Ako ima glasnika, tumaèa, jednoga od tisuæe, koji bi kazao èovjeku dužnost njegovu,
24 then God is gracious to him, and says, ‘Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.’
Tada æe se smilovati na nj, i reæi æe: izbavi ga da ne otide u grob; našao sam otkup.
25 His flesh will be fresher than a child’s. He returns to the days of his youth.
I pomladiæe se tijelo njegovo kao u djeteta, i povratiæe se na dane mladosti svoje,
26 He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
Moliæe se Bogu, i pomilovaæe ga, i gledaæe lice njegovo radujuæi se, i vratiæe èovjeku po pravdi njegovoj.
27 He sings before men, and says, ‘I have sinned, and perverted that which was right, and it didn’t profit me.
Gledajuæi ljudi reæi æe: bijah zgriješio, i što je pravo izvrnuo, ali mi ne pomože.
28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life will see the light.’
On izbavi dušu moju da ne otide u jamu, i život moj da gleda svjetlost.
29 “Behold, God does all these things, twice, yes three times, with a man,
Gle, sve ovo èini Bog dva puta i tri puta èovjeku,
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Da bi povratio dušu njegovu od jame, da bi ga obasjavala svjetlost živijeh.
31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
Pazi, Jove, slušaj me, muèi, da ja govorim.
32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Ako imaš što reæi, odgovori mi; govori, jer sam te rad opravdati;
33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom.”
Ako li ne, slušaj ti mene; muèi, i nauèiæu te mudrosti.

< Job 33 >