< Job 32 >

1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
וישבתו שלשת האנשים האלה-- מענות את-איוב כי הוא צדיק בעיניו
2 Then the wrath of Elihu the son of Barachel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
ויחר אף אליהוא בן-ברכאל הבוזי-- ממשפחת-רם באיוב חרה אפו-- על-צדקו נפשו מאלהים
3 Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא-מצאו מענה-- וירשיעו את-איוב
4 Now Elihu had waited to speak to Job, because they were older than he.
ואליהו--חכה את-איוב בדברים כי זקנים-המה ממנו לימים
5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
וירא אליהוא--כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו
6 Elihu the son of Barachel the Buzite answered, “I am young, and you are very old. Therefore I held back, and didn’t dare show you my opinion.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי-- ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על-כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם
7 I said, ‘Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.’
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה
8 But there is a spirit in man, and the Spirit of the Almighty gives them understanding.
אכן רוח-היא באנוש ונשמת שדי תבינם
9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
לא-רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט
10 Therefore I said, ‘Listen to me; I also will show my opinion.’
לכן אמרתי שמעה-לי אחוה דעי אף-אני
11 “Behold, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
הן הוחלתי לדבריכם--אזין עד-תבונתיכם עד-תחקרון מלין
12 Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח--עונה אמריו מכם
13 Beware lest you say, ‘We have found wisdom. God may refute him, not man;’
פן-תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא-איש
14 for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
ולא-ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו
15 “They are amazed. They answer no more. They don’t have a word to say.
חתו לא-ענו עוד העתיקו מהם מלים
16 Shall I wait, because they don’t speak, because they stand still, and answer no more?
והוחלתי כי-לא ידברו כי עמדו לא-ענו עוד
17 I also will answer my part, and I also will show my opinion.
אענה אף-אני חלקי אחוה דעי אף-אני
18 For I am full of words. The spirit within me constrains me.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני
19 Behold, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
הנה-בטני--כיין לא-יפתח כאבות חדשים יבקע
20 I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
אדברה וירוח-לי אפתח שפתי ואענה
21 Please don’t let me respect any man’s person, neither will I give flattering titles to any man.
אל-נא אשא פני-איש ואל-אדם לא אכנה
22 For I don’t know how to give flattering titles, or else my Maker would soon take me away.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני

< Job 32 >