< Job 24 >

1 “Why aren’t times laid up by the Almighty? Why don’t those who know him see his days?
PUESTO que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?
2 There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
Traspasan los términos, roban los ganados, y apaciéntanlos.
3 They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow’s ox for a pledge.
Llévanse el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.
4 They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
Hacen apartar del camino á los menesterosos: y todos los pobres de la tierra se esconden.
5 Behold, as wild donkeys in the desert, they go out to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.
He aquí, como asnos monteses en el desierto, salen á su obra madrugando para robar; el desierto es mantenimiento de sus hijos.
6 They cut their food in the field. They glean the vineyard of the wicked.
En el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña [ajena].
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
Al desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter.
Con las avenidas de los montes se mojan, y abrazan las peñas sin tener abrigo.
9 There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
Quitan el pecho á los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.
10 so that they go around naked without clothing. Being hungry, they carry the sheaves.
Al desnudo hacen andar sin vestido, y á los hambrientos quitan los hacecillos.
11 They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst.
De dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.
12 From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn’t regard the folly.
De la ciudad gimen los hombres, y claman las almas de los heridos de muerte: mas Dios no puso estorbo.
13 “These are of those who rebel against the light. They don’t know its ways, nor stay in its paths.
Ellos son los que, rebeldes á la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.
14 The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief.
A la luz se levanta el matador, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, ‘No eye will see me.’ He disguises his face.
El ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie: y esconde su rostro.
16 In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They don’t know the light.
En las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.
17 For the morning is to all of them like thick darkness, for they know the terrors of the thick darkness.
Porque la mañana es á todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte [los toman].
18 “They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They don’t turn into the way of the vineyards.
Son instables más que la superficie de las aguas; su porción es maldita en la tierra; no andarán por el camino de las viñas.
19 Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol those who have sinned. (Sheol h7585)
La sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el sepulcro á los pecadores. (Sheol h7585)
20 The womb will forget him. The worm will feed sweetly on him. He will be no more remembered. Unrighteousness will be broken as a tree.
Olvidaráse de ellos el seno materno; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol serán los impíos quebrantados.
21 He devours the barren who don’t bear. He shows no kindness to the widow.
A la mujer estéril que no paría, afligió; y á la viuda nunca hizo bien.
22 Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
Mas á los fuertes adelantó con su poder: levantóse, y no se da por segura la vida.
23 God gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
Le dieron á crédito, y se afirmó: sus ojos están sobre los caminos de ellos.
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.
Fueron ensalzados por un poco, mas desaparecen, y son abatidos como cada cual: serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.
25 If it isn’t so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?”
Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, ó reducirá á nada mis palabras?

< Job 24 >