< Job 10 >

1 “My soul is weary of my life. I will give free course to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
Mon âme est dégoûtée de ma vie; je laisserai libre cours à ma plainte, je parlerai dans l’amertume de mon âme,
2 I will tell God, ‘Do not condemn me. Show me why you contend with me.
Je dirai à Dieu: Ne me condamne pas; fais-moi savoir pourquoi tu contestes avec moi.
3 Is it good to you that you should oppress, that you should despise the work of your hands, and smile on the counsel of the wicked?
Prends-tu plaisir à opprimer, que tu méprises le travail de tes mains, et que tu fasses briller ta lumière sur le conseil des méchants?
4 Do you have eyes of flesh? Or do you see as man sees?
As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voit l’homme mortel?
5 Are your days as the days of mortals, or your years as man’s years,
Tes jours sont-ils comme les jours d’un mortel, ou tes années, comme les jours de l’homme,
6 that you inquire after my iniquity, and search after my sin?
Que tu recherches mon iniquité et que tu scrutes mon péché;
7 Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.
Puisque tu sais que je ne suis pas un méchant, et que nul ne délivre de ta main?
8 “‘Your hands have framed me and fashioned me altogether, yet you destroy me.
Tes mains m’ont formé et m’ont façonné tout à l’entour en un tout, et tu m’engloutis!
9 Remember, I beg you, that you have fashioned me as clay. Will you bring me into dust again?
Souviens-toi, je te prie, que tu m’as façonné comme de l’argile, et que tu me feras retourner à la poussière.
10 Haven’t you poured me out like milk, and curdled me like cheese?
Ne m’as-tu pas coulé comme du lait, et fait cailler comme du fromage?
11 You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
Tu m’as revêtu de peau et de chair, tu m’as tissé d’os et de nerfs;
12 You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.
Tu m’as donné la vie, et tu as usé de bonté envers moi, et tes soins ont gardé mon esprit;
13 Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:
Et tu cachais ces choses dans ton cœur: je sais que cela était par-devers toi.
14 if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.
Si j’ai péché, tu m’as aussi observé, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquité.
15 If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still will not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction.
Si j’ai agi méchamment, malheur à moi! Si j’ai marché justement, je ne lèverai pas ma tête, rassasié que je suis de mépris et voyant ma misère.
16 If my head is held high, you hunt me like a lion. Again you show yourself powerful to me.
Et elle augmente: tu me fais la chasse comme un lion, et en moi tu répètes tes merveilles;
17 You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me.
Tu renouvelles tes témoins contre moi, et tu multiplies ton indignation contre moi. Une succession [de maux] et un temps de misère sont avec moi.
18 “‘Why, then, have you brought me out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me.
Et pourquoi m’as-tu fait sortir du sein [de ma mère]? J’aurais expiré, et aucun œil ne m’aurait vu!
19 I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
J’aurais été comme si je n’avais pas été; de la matrice on m’aurait porté au sépulcre!
20 Aren’t my days few? Stop! Leave me alone, that I may find a little comfort,
Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu’il cesse [donc], qu’il se retire de moi, et je me remonterai un peu,
21 before I go where I will not return from, to the land of darkness and of the shadow of death;
Avant que je m’en aille, pour ne plus revenir, dans le pays de l’obscurité et de l’ombre de la mort,
22 the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, where the light is as midnight.’”
Terre sombre comme les ténèbres de l’ombre de la mort, et où il n’y a que confusion, et où la clarté est comme des ténèbres profondes.

< Job 10 >