< Ezekiel 42 >

1 Then he brought me out into the outer court, the way toward the north. Then he brought me into the room that was opposite the separate place, and which was opposite the building toward the north.
他带我出来向北,到外院,又带我进入圣屋;这圣屋一排顺着空地,一排与北边铺石地之屋相对。
2 Facing the length of one hundred cubits was the north door, and the width was fifty cubits.
这圣屋长一百肘,宽五十肘,有向北的门。
3 Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the three stories.
对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对着楼廊。
4 Before the rooms was a walk of ten cubits’ width inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
在圣屋前有一条夹道,宽十肘,长一百肘。房门都向北。
5 Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these more than from the lower and the middle in the building.
圣屋因为楼廊占去些地方,所以上层比中下两层窄些。
6 For they were in three stories, and they didn’t have pillars as the pillars of the courts. Therefore the uppermost was set back more than the lowest and the middle from the ground.
圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上层比中下两层更窄。
7 The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, was fifty cubits long.
圣屋外,东边有墙,靠着外院,长五十肘。
8 For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits. Behold, those facing the temple were one hundred cubits.
靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。
9 From under these rooms was the entry on the east side, as one goes into them from the outer court.
在圣屋以下,东头有进入之处,就是从外院进入之处。
10 In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.
向南在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。
11 The way before them was like the appearance of the rooms which were toward the north. Their length and width were the same. All their exits had the same arrangement and doors.
这圣屋前的夹道与北边圣屋的夹道长宽一样;出入之处与北屋门的样式相同。
12 Like the doors of the rooms that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them.
正在墙前、夹道的东头,有门可以进入,与向南圣屋的门一样。
13 Then he said to me, “The north rooms and the south rooms, which are opposite the separate place, are the holy rooms, where the priests who are near to the LORD shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, with the meal offering, the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
他对我说:“顺着空地的南屋北屋,都是圣屋;亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的物,也当在那里放至圣的物,就是素祭、赎罪祭,和赎愆祭,因此处为圣。
14 When the priests enter in, then they shall not go out of the holy place into the outer court until they lay their garments in which they minister there; for they are holy. Then they shall put on other garments, and shall approach that which is for the people.”
祭司进去出了圣所的时候,不可直到外院,但要在圣屋放下他们供职的衣服,因为是圣衣;要穿上别的衣服才可以到属民的外院。”
15 Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faces toward the east, and measured it all around.
他量完了内殿,就带我出朝东的门,量院的四围。
16 He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
他用量度的竿量四围,量东面五百肘,
17 He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed all around.
用竿量北面五百肘,
18 He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
用竿量南面五百肘,
19 He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
又转到西面,用竿量五百肘。
20 He measured it on the four sides. It had a wall around it, the length five hundred cubits, and the width five hundred cubits, to make a separation between that which was holy and that which was common.
他量四面,四围有墙,长五百肘,宽五百肘,为要分别圣地与俗地。

< Ezekiel 42 >