< Ecclesiastes 10 >

1 Dead flies cause the oil of the perfumer to produce an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
Ölü milçəklər ətirdüzəldənin yağını İylədib xarab edər. Kiçik ağılsızlıq da Hikmət və hörmət sahibini rüsvay edər.
2 A wise man’s heart is at his right hand, but a fool’s heart at his left.
Hikmətli adamın ürəyi düzlüyə tərəf yönələr, Ağılsız adamın ürəyi əyriliyə.
3 Yes also when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
O yol gedəndə də ağlının azlığı bilinər, Ağılsız olduğunu hamıya göstərər.
4 If the spirit of the ruler rises up against you, don’t leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
Əgər hakimin qəzəbi sənə qarşı alovlansa, Yerindən tərpənmə. Çünki sakitlik Böyük xətaların üstünü örtər.
5 There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
Səma altında bir dərd də gördüm: O da hökmdarın əlindən çıxan səhvdir.
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
Ağılsızlar yüksək vəzifələrə qoyulur, Halbuki varlılar aşağıda oturur.
7 I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
Gördüm ki, qullar necə at üstündə, Ağalar isə qul kimi piyada gedir.
8 He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.
Quyu qazan içinə özü düşə bilər, Divar sökəni ilan sanca bilər.
9 Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered by it.
Daş kəsəni daşlar yaralar, Odun yarana odun xətər yetirər.
10 If the ax is blunt, and one doesn’t sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
Əgər balta kütdürsə, Onun ağzı itilənməyə verilməyibsə, Daha çox güc sərf olunmalıdır. Amma hikmət insanın köməyinə çatar.
11 If the snake bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer’s tongue.
Əgər ilan ovsun oxunmazdan qabaq sancsa, Ovsunçu çağırmağın faydası yoxdur.
12 The words of a wise man’s mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
Hikmətli adamın ağzından lütfkar sözlər çıxar, Lakin ağılsız öz dili ilə həlakına yol açar.
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
Onun dilindəki sözlər ağılsızlıqla başlanar, Danışığının axırı da sarsaqlıqdır.
14 A fool also multiplies words. Man doesn’t know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
Ağılsız adam çox söz danışar. Heç kəs nə olacağını bilməz. Bəs kim ona özündən sonra Nə olacağını deyə bilər?
15 The labor of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
Ağılsızların çəkdikləri zəhmət Özlərini yorar, Onlar şəhərə gedən yolu da bilmir.
16 Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning!
Əgər padşahın bir uşaqdırsa, Başçıların səhər tezdən Ziyafətə başlayırsa, Onda vay halına, ey ölkə!
17 Happy are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
Əgər padşahın bir əsilzadədirsə, Başçıların da vaxtında Keflənmək üçün yox, qüvvətlənmək üçün yeyirsə, Onda xoş halına, ey ölkə!
18 By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
Tənbəllik üzündən evin damı uçar, Heç bir iş görməsən, evin tavanı damar.
19 A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
Yemək şadlıq gətirər, Şərab həyatı keflə doldurar, Pul isə hər istəyini ödəyər.
20 Don’t curse the king, no, not in your thoughts; and don’t curse the rich in your bedroom, for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.
Padşahı hətta ürəyində də söymə, Varlı adamı yataq otağında da lənətləmə. Çünki göydə uçan quşlar xəbər aparar, Qanadlı məxluqlar sənin sözünü çatdırar.

< Ecclesiastes 10 >