< 2 Samuel 22 >

1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
И глагола Давид ко Господу словеса песни сея в день, в оньже избави и Господь из руки всех враг его и из руки Сауловы,
2 and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
и рече песнь: Господи, каменю мой и утверждение мое, и избавляяй мя мне:
3 God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
Бог мой, хранитель мой будет мне, уповая буду на Него: защитник мой и рог спасения моего, Заступник мой и прибежище мое спасения моего, от неправеднаго спасеши мя.
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
Хвальнаго призову Господа, и от враг моих спасуся:
5 For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
яко одержаша мя болезни смертныя и потоцы беззакония смятоша мя,
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
болезни смертныя обыдоша мя, предвариша мя жестокости смертныя. (Sheol h7585)
7 In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
Внегда скорбети ми призову Господа, и к Богу моему воззову, и услышит от храма святаго Своего глас мой, и вопль мой внидет во ушы Его.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
И смятеся и трепетна бысть земля, и основания небесе смятошася и подвигошася, яко прогневася на ня Господь:
9 Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
взыде дым гневом Его, и огнь из уст Его пояст: углие возгорешася от Него,
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
и преклони небеса и сниде, и мрак под ногама Его,
11 He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
и вседе на Херувимы и лете, и явися на крилу ветреню,
12 He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
и положи тму закров Свой: окрест Его селение Его, темноту вод огусти во облацех воздушных:
13 At the brightness before him, coals of fire were kindled.
от сияния пред Ним разгорешася углие огненнии.
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
И возгреме с небесе Господь, и Вышний даде глас Свой,
15 He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
и посла стрелы, и расточи их: и блесну молнию, и устраши я:
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
и явишася источницы морстии, и открышася основания вселенныя от запрещения Господня, от дохновения духа гнева Его:
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
посла с высоты и прият мя, извлече мя от вод многих:
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
избави мя от враг моих сильных и от ненавидящих мя, яко укрепишася паче мене:
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
предвариша мя в день печали моея. И бысть Господь утверждение мое,
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
и изведе мя на широту, и избави мя, яко благоволи во мне.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
И воздаде ми Господь по правде моей, и по чистоте руку моею воздаде ми,
22 For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
яко сохраних пути Господни и не нечествовах от Бога моего,
23 For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
яко вся судбы Его предо мною, и оправдания Его не отступиша от мене,
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
и буду непорочен Ему, и сохранюся от беззакония моего.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
И воздаст ми Господь по правде моей и по чистоте руку моею пред очима Его.
26 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
С преподобным преподобен будеши, и с мужем неповинным неповинен будеши:
27 With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
и со избранным избран будеши, и со строптивым развратишися:
28 You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
люди же смиренныя спасеши, и очи гордых смириши.
29 For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
Яко Ты просвещаеши светилник мой, Господи, и Господь просветит ми тму мою:
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
яко Тобою потеку препоясан, и о Бозе моем прелезу стену.
31 As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
Крепок, непорочен путь Его: глаголгол Господень державен, разжжен: защитник есть всем уповающым на Него.
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
Яко кто крепок разве Господа? И кто творец разве Бога нашего?
33 God is my strong fortress. He makes my way perfect.
Крепок укрепляяй мя силою, и положи непорочен путь мой:
34 He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
положивый нозе мои яко елени, и на высоких поставляяй мя:
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
научаяй руце мои на брань, и положивый лук медян мышца моя.
36 You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
И дал ми еси защищение спасения моего, и кротость Твоя умножи мя.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Разширил еси стопы моя подо мною, и не позыбнустеся голени мои.
38 I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
Пожену враги моя и потреблю я, и не возвращуся дондеже скончаю их:
39 I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
и сокрушу их, и не востанут, и падут под ногама моима.
40 For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
И укрепиши мя силою на брань, подклониши востающыя на мя под мя.
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
И враги моя дал ми еси хребет, ненавидящыя мя, и умертвил еси их:
42 They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
возопиют, и несть помощника, ко Господу, и не услыша их:
43 Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
и истних я яко прах земный, яко брение путий истончих я.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
И избавиши мя от пререкания людий моих, сохраниши мя в главу языков. И людие, ихже не ведях, работаша ми.
45 The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
Сынове чуждии солгаша ми, в слух уха услыша мя:
46 The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
сынове чуждии отвержени будут, и вострепещут во градех своих.
47 The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
Жив Господь, и благословен хранитель мой, и вознесется Бог мой, хранитель спасения моего.
48 even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
Крепкий Господь даяй отмщения мне и наказуяй люди под мя,
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
и изводяй мя от враг моих, и от востающих на мя вознесеши мя, от мужа неправедна избавиши мя.
50 Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Сего ради исповемся Тебе, Господи, во языцех, и имени Твоему воспою:
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”
величаяй спасения царя Своего, и творяй милость христу Своему Давиду и семени его до века.

< 2 Samuel 22 >