< 2 Samuel 22 >

1 David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:
2 and he said: “The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine;
“Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,
3 God is my rock in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge. My savior, you save me from violence.
Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!
4 I call on the LORD, who is worthy to be praised; So shall I be saved from my enemies.
Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.
5 For the waves of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.
6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve. (Sheol h7585)
7 In my distress, I called on the LORD. Yes, I called to my God. He heard my voice out of his temple. My cry came into his ears.
Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.
8 Then the earth shook and trembled. The foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.
9 Smoke went up out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.
10 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.
11 He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind.
Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.
12 He made darkness a shelter around himself, gathering of waters, and thick clouds of the skies.
Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
13 At the brightness before him, coals of fire were kindled.
Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.
14 The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.
15 He sent out arrows and scattered them, lightning and confused them.
Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.
16 Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the LORD’s rebuke, at the blast of the breath of his nostrils.
Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.
17 He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.
18 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë
19 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,
20 He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.
21 The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,
22 For I have kept the LORD’s ways, and have not wickedly departed from my God.
sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.
23 For all his ordinances were before me. As for his statutes, I didn’t depart from them.
Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.
24 I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
25 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.
Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.
26 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man you will show yourself perfect.
Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;
27 With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.
28 You will save the afflicted people, but your eyes are on the arrogant, that you may bring them down.
Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.
29 For you are my lamp, LORD. The LORD will light up my darkness.
Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.
30 For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.
31 As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tested. He is a shield to all those who take refuge in him.
Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.
32 For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God?
Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?
33 God is my strong fortress. He makes my way perfect.
Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.
34 He makes his feet like hinds’ feet, and sets me on my high places.
Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.
35 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.
36 You have also given me the shield of your salvation. Your gentleness has made me great.
Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
37 You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.
38 I have pursued my enemies and destroyed them. I didn’t turn again until they were consumed.
Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.
39 I have consumed them, and struck them through, so that they can’t arise. Yes, they have fallen under my feet.
I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
40 For you have armed me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;
41 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.
42 They looked, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.
43 Then I beat them as small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.
44 You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
45 The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.
Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.
46 The foreigners will fade away, and will come trembling out of their close places.
Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.
47 The LORD lives! Blessed be my rock! Exalted be God, the rock of my salvation,
Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!
48 even the God who executes vengeance for me, who brings down peoples under me,
Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,
49 who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.
50 Therefore I will give thanks to you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.
51 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.”
Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë”.

< 2 Samuel 22 >