< 1 Peter 1 >

1 Peter, an emissary of Yeshua the Messiah, to the chosen ones who are living as foreigners in the Diaspora in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,
ଞେନ୍‌ ପିତ୍ରନ୍‌, ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆନାପ୍ପାୟ୍‌ ଞଙ୍‌ନେମର୍‌ । ପନ୍ତନ୍‌, ଗାଲାତିଆନ୍‌, କାପ୍ପାଦକିଆନ୍‌, ଆସିଆନ୍‌ ଡ ବିତୁନିଆ ରାଜ୍ୟରେଙନ୍‌ ଅଡ଼େତ୍ତେ ଅଡ଼େନ୍ନେ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆସ୍ରେଡାଏନ୍‌ ଜିର୍ଜିରିୟ୍‌ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ କେନ୍‌ ଆ ସିଟି ଇଡ୍‌ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍‌ତାୟ୍‌ ।
2 according to the foreknowledge of God the Father, in sanctification of the Spirit, that you may obey Yeshua the Messiah and be sprinkled with his blood: Grace to you and peace be multiplied.
ଆପେୟ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ଇସ୍ସୁମ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସେଡାଲେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଲେ ଆ ମିଞାମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମବ୍‌ଡ଼ିର୍‌ନେନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ବାତ୍ତେ ମଡ଼ିର୍‌ କେଜ୍ଜାମର୍‌ଜି ଡେଲବେନ୍‌ । ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମ୍‌ ଡ ସନୟୁନ୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅଡ଼ୋଆୟ୍‌ତୋ ।
3 Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua the Messiah, who according to his great mercy caused us to be born again to a living hope through the resurrection of Yeshua the Messiah from the dead,
ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟଲେନ୍‌ ଆ ଇସ୍ୱର ଡ ଆପେୟନ୍‌ ସନେଙ୍କେନ୍‌ ଡେଏତୋ, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଆ ସନାୟୁମନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଅବ୍‌ୟର୍ମେଙ୍‌ଡାଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ରଙ୍‌ ଅନମେଙନ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ଲନ୍‌, କେନ୍‌ଆତେ ଅମ୍ମେଲେ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଅନମେଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅରାସାନେନ୍‌ ଞାଙ୍‌ଲବୋ ।
4 to an incorruptible and undefiled inheritance that doesn’t fade away, reserved in Heaven for you,
ତିଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଅଙ୍ଗା ଆସିର୍ବାଦ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତିୟ୍‌ତିୟ୍‌ଲଙ୍‌ତନ୍‌ ତିଆତେ ଞନାଙନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଜଗେଲେ ଡକୋତନ୍‌ବୋ, ତିଆତେ ରୁଆଙ୍‌ଲୋଙନ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ଜୁବାୟ୍‌ଲେ ଆଡକ୍କୋ, ତିଆତେ ଆଙ୍ଗିୟ୍‌ ଅଃନ୍ନଞିଡେ, ଅଃକ୍କଇଏ କି ଅଃନ୍ନଡିଲେ ।
5 who by the power of God are guarded through faith for a salvation ready to be revealed in the last time.
ଅଙ୍ଗା ଅନୁର୍‌ ଅନଞିଡ୍‌ ଡିନ୍ନାଇଙନ୍‌ ଅନବ୍‌ଗିୟ୍‌ତାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଅବ୍‌ଜାଡାଲେ ଆଡକ୍କୋ, ତିଆତେ ଆଞନାଙ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡର୍ନେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ଅମ୍ମେଲେ ଜୁବାୟ୍‌ଲେ ଆଡକ୍କୋଜି ।
6 In this you greatly rejoice, though now for a little while, if need be, you have been grieved in various trials,
ନମି ଅସୋୟ୍‌ ଡିନ୍ନା ଆସନ୍‌ ମନାଲ୍‌ମାଲନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ସନିନ୍ତାଞ୍ଜି ଅଡ଼ୋଲାୟ୍‌ ଜନଙ୍‌ଡେନ୍‌, ତିଆସନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସର୍ଡାନାବା ।
7 that the proof of your faith, which is more precious than gold that perishes, even though it is tested by fire, may be found to result in praise, glory, and honor at the revelation of Yeshua the Messiah—
ଆଗ୍ରୁରୁଡ୍ଡେତେନ୍‌ ଆ ସୁନା ତଗୋନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅଲ୍ଲେ ଗିୟ୍‌ତଜି, ସୁନାନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଡର୍ନେବେନ୍‌ ଗୋଗୋୟ୍‌ ମଡ଼ଗା, ତିଆସନ୍‌ ଡର୍ନେବେନ୍‌ ମନାଲ୍‌ମାଲନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଜିନୟେତୋ, ଏତ୍ତେଲ୍‌ଡେନ୍‌ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆଜିର୍ତାଞନ୍‌ ଆ ଡିନ୍ନା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ସନେଙ୍କେନ୍‌, ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଏଞାଙ୍‌ତେ ।
8 whom, not having known, you love. In him, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy that is unspeakable and full of glory,
ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଏର୍‌ଗନିଜନ୍‌ ଏଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତେ, ଆମଙନ୍‌ ଏଡର୍ତନ୍‌ ଆମଙନ୍‌ ଏସର୍ଡାତନ୍‌ ।
9 receiving the result of your faith, the salvation of your souls.
ଆରି, ଉଗର୍‌ଲୋଙ୍‌ବେନ୍‌ ଡର୍ନେବେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନୁରନ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌ ।
10 Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently. They prophesied of the grace that would come to you,
ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ତି ଅନୁରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେଜି ମନଙ୍‌ ସାଜେଞ୍ଜି, ସନ୍ନିଲେଞ୍ଜି କି ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍‌ ବର୍ରଞ୍ଜି ।
11 searching for who or what kind of time the Spirit of Messiah which was in them pointed to when he predicted the sufferings of Messiah and the glories that would follow them.
ତି ଆ ତନିୟ୍‌ତିୟ୍‌ ଇନ୍‌ଲେଞ୍ଜି ଆଙ୍ଗା ଆରି ଏଙ୍ଗାଲେ ଞାଙ୍‌ତବୋ ତିଆତେ ଜନନାନ୍‌ ଆସନ୍‌ ଆନିଞ୍ଜି ଏରେଞ୍ଜି ଗୋଜେଞ୍ଜି, କେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଆନିଞ୍ଜି କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ପୁରାଡ଼ା ଆ ସନାୟ୍‌ସି ବାତ୍ତେ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ରନବୁ ଡ ତିକ୍କି ଆନିନ୍‌ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍‌ ଆଞ୍ରାଙେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବର୍ରଞ୍ଜି ।
12 To them it was revealed that they served not themselves, but you, in these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into.
ତି ଅଡ଼୍‌କୋ ପୁର୍ବାଃତେ ବର୍ନେମରଞ୍ଜି ଆନିଞ୍ଜିଡମ୍‌ ଆସନ୍‌ ଇନ୍ନିଙ୍‌ ଅଃଲ୍ଲୁମ୍‌ଲଜି, ଆନିଞ୍ଜି ଆମ୍ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ସେବାଲବେଞ୍ଜି, ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ଇନିଜି ଅପ୍ପୁଙ୍‌ଲବେଞ୍ଜି, ତିଆତେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ ବର୍ରଞ୍ଜି; ରୁଆଙନ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆଜିର୍ରାଞନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ପୁରାଡ଼ାନ୍‌ ଆ ବୋର୍ସା ବାତ୍ତେ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଞନଙ୍‌ତିୟ୍‌ମରଞ୍ଜି ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ତି ଆ ବର୍ନେଜି ଅପ୍ପୁଙ୍‌ବର୍ତବେଞ୍ଜି, ତିଆତେ ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆମଙଞ୍ଜି ସିଲଡ୍‌ ଏଅମ୍‌ଡଙ୍‌ତେ । ତି ଅଡ଼୍‌କୋନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ରୁଆଙ୍‌ ପାଙ୍‌ଲଙ୍‌ବର୍‌ମରଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଏସନ୍ନିଲ୍‌ତାୟ୍‌ ଗାମ୍‌ତଜି ।
13 Therefore prepare your minds for action. Be sober, and set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Yeshua the Messiah—
ଲନୁମ୍‌ନେନ୍‌ ଅବ୍‌ଜାଡାଲନ୍‌ ରେଡ୍ଡୁବ୍‌ଲନ୍‌ ଡକୋନାବା, ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆଗ୍ରିୟ୍‌ତାତେନ୍‌ ଆଡିଡ୍‌ ଅଙ୍ଗା ସନାୟୁମ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ତନିୟନ୍‌ ଡେତେ, ତିଆତେ ଆସାଲନ୍‌ ଡକୋନାବା ।
14 as children of obedience, not conforming yourselves according to your former lusts as in your ignorance,
ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଲେ ଡକୋନାବା, ଆମ୍ମୁଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏର୍‌ଲୁମେନ୍‌ ଆ ପରାନ୍‌ସାତ୍ତି କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଆରି ଲୁମ୍‌ଲେ, ପରାନ୍‌ସାତ୍ତିନ୍‌ ଏଅମ୍ମେଡଙ୍‌ନେ ।
15 but just as he who called you is holy, you yourselves also be holy in all of your behavior,
ବନ୍‌ଡ ଅନୋଡ୍ଡେମର୍‍ବେନ୍‍ ଏଙ୍ଗାଲେ ମଡ଼ିର୍‌, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍‌ ଏତ୍ତେଲେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେଲୋଙନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ ଡେବା ।
16 because it is written, “You shall be holy, for I am holy.”
ଡରମ୍ମ ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌ ଡକୋ, “ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ମଡ଼ିର୍‌ ଡେବା, ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌ ଞେନ୍‌ ମଡ଼ିର୍‌ଡମ୍‌ ।”
17 If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man’s work, pass the time of your living as foreigners here in reverent fear,
ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନ୍ନିଙ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅଃଡ୍ଡୁଲ୍‌ମଡେ, ଡିଲେ ମନ୍‌ରାନ୍‌ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍‌ ଗିୟ୍‌ଲେ ବିସାରତଜି, ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଆମ୍ୱେନ୍‌ ଆପେୟ୍‌ ଗାମ୍‌ଲେ ଏଓଡ୍ଡେତେ, ତିଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡିଅଙ୍ଗା ଡିନ୍ନା ଏଡକୋତନ୍‌ ଡିୟ୍‌ତେ ଡିନ୍ନା ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ବତଙ୍‌ଡାଲେ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନାବା ।
18 knowing that you were redeemed, not with corruptible things like silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,
ପୁର୍ବା ଜୋଜୋବେଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଏଞ୍ରାଙେନ୍‌ ଅନୋକ୍କା ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍‌ନେଞ୍ଜି ବାତ୍ତେ ରୁପାନ୍‌ କି ସୁନାନ୍‌ ତିୟ୍‌ଲେ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅଃତ୍ତାଣ୍ଡେଲବେଞ୍ଜି ।
19 but with precious blood, as of a lamb without blemish or spot, the blood of Messiah,
ଆର୍ପାୟ୍‌ ଆପାରାତଡନ୍‍ ଆରି ମନଙ୍‌ଡମନ୍‌ ଆ ମେଣ୍ଡାଅନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟନ୍‌ ଆ ମିଞାମ୍‌ ବାତ୍ତେ ଅନୁରନ୍‌ ଏଞାଙେନ୍‌ ।
20 who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed in this last age for your sake,
ଆନିନ୍‌ ପୁର୍ତିନ୍‌ ଅଣ୍ଡ୍ରଙ୍‌ ଗଡେଲେନ୍‌ ସନେଡାନ୍‌ ଡେଏନ୍‌, ଆରି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆସନ୍‌ କେନ୍‌ ଅନଞିଡ୍‌ ଡିନ୍ନା ଇଙନ୍‌ ଆନିନ୍‌ ଅବ୍‌ଗିୟ୍‌ତାଲନ୍‌ ।
21 who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope might be in God.
ଅଙ୍ଗା ଇସ୍ୱର ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଆନିନ୍‌ଆଡଙ୍‌ ଅବ୍‌ୟର୍ମେଙ୍‌ଡାଲେ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍‌ ଅମ୍ମେଏନ୍‌, ତି ଆ ଇସ୍ୱର ଆମଙ୍‌ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆନିନ୍‌ ଅମ୍ମେଲେ ଏଡର୍ତନେ, ତିଆସନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆମଙ୍‌ ଡର୍ନେବେନ୍‌ ଡ ଅରାସାନେବେନ୍‌ ଡକୋ ।
22 Seeing you have purified your souls in your obedience to the truth through the Spirit in sincere brotherly affection, love one another from the heart fervently,
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆଜାଡ଼ିଗଡନ୍‌‍ ସଣ୍ଡୋଙ୍‌ଡାଲେ ଉଗର୍‌ବେନ୍‌ ଏମବ୍‌ଡ଼ିର୍‌ଡମ୍‌ଲନ୍‌, ଆରି ଡର୍ନେ ବୋଞାଙ୍‌ ତନାନ୍‌ବେଞ୍ଜିଆଡଙ୍‌ ଏଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ତେ, ସମ୍ପରା ଉଗର୍‌ବେନ୍‌ ବାତ୍ତେ ତର୍ଡମ୍‌ ଅଲ୍‌ଡୁଙ୍‌ୟମ୍‌ବା ।
23 having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever. (aiōn g165)
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଆଗ୍ରୁରୁଡ୍ଡେତେନ୍‌ ଆ ଜମ୍ମଲ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଏଃଡ୍ଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌, ଅଃଗୁରୁଡ୍ଡେଏନ୍‌ ଆ ଜମ୍ମଲ୍‌ ସିଲଡ୍‌ ଏଡୁଙ୍‌ଲନାୟ୍‌ । କେନ୍‌ ଆଗ୍ରାମ୍‌ଗାମନ୍‌ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆନମେଙ୍‌ବର୍‌ ଡ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଆଡ୍ରକୋତେନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ବାତ୍ତେ ରଙ୍‌ ଡେଲବେନ୍‌ । (aiōn g165)
24 For, “All flesh is like grass, and all of man’s glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls;
ଇନିଆସନ୍‌ଗାମେଣ୍ଡେନ୍‌, ସାସ୍ତ୍ରଲୋଙନ୍‌ ଆଇଡିଡ୍‌, “ଅଡ଼୍‌କୋ ମନ୍‌ରାଞ୍ଜି ଅଜିଙନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, ଆ ମନନଙଞ୍ଜି ତାର୍ବାନ୍‌ ଅନ୍ତମ୍‌, ଅଜିଙନ୍‌ ଅସର୍‌ତେ, ଆରି ତାର୍ବାନ୍‌ ଉୟଙ୍‌ତେ,
25 but the Lord’s word endures forever.” This is the word of Good News which was preached to you. (aiōn g165)
ବନ୍‌ଡ ଇସ୍ୱରନ୍‌ ଆ ବର୍ନେ ଆଏଡ଼ର୍‌ ଡକୋତେ ।” କେନ୍‌ ଆ ମନଙ୍‌ବର୍‌ ଅମଙ୍‌ବେନ୍‌ ଅନପ୍ପୁଙନ୍‌ ଡେଏନ୍‌ । (aiōn g165)

< 1 Peter 1 >