< 1 Corinthians 12 >

1 Now concerning spiritual things, brothers, I don’t want you to be ignorant.
Na fi dunu! A: silibu hou huluane dilia noga: le dawa: mu da defea. Dilia meloa dedei amo adole ba: i liligi, amo na dilima bu adole imunu.
2 You know that when you were heathen, you were led away to those mute idols, however you might be led.
Dilia dawa: ! Dilia Gode Ea hou hame lalegagui esoga, Sa: ida: ne da dili hame esala loboga hamoi ‘gode’ liligi ilima sia: ne gadoma: ne oule ahoasu.
3 Therefore I make known to you that no man speaking by God’s Spirit says, “Yeshua is accursed.” No one can say, “Yeshua is Lord,” but by the Holy Spirit.
Dunu da Gode Ea A: silibu amo Ea hou fa: no bobogesea, e da ‘Yesuma gagabusu aligima: ne’ sia: mu gogolesa, amo dilia dawa: mu na hanai gala. Amola Gode Ea A: silibu Hadigidafa Gala da ema olelebeba: le fawane, dunu da “Yesu Gelesu da Hina Godedafa!” amo sia: su dawa:
4 Now there are various kinds of gifts, but the same Spirit.
A: silibu fidisu iasu liligi da hisu hisu diala, be A: silibu afadafa fawane da amo fidisu liligi dunuma iaha.
5 There are various kinds of service, and the same Lord.
Gode Ea hawa: hamosu hou da hisu hisu diala, be amo hawa: hamosu da Hina Godema fawane hamonana.
6 There are various kinds of workings, but the same God who works all things in all.
Hawa: defele hamomusa: dunu hisu hisu da gasa hisu hisu gala. Be amo gasa hou hisu hisu, Gode afadafa fawane da iaha.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit for the profit of all.
Yesu Ea fa: no bobogesu fi fidimusa: , Gode Ea A: silibu dunu huluane ganodini esala da hisu hisu agoane hamonanebe.
8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge according to the same Spirit,
Gode Ea A: silibu da dunu afae ema bagade dawa: iwane olelesu hou iaha. E da dunu enoma Yesu Ea hou lalegagui fi amo fa: no hawa: hamomusa: moloidafa olelesu amo gasa iaha.
9 to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healings by the same Spirit,
Gode Ea A: silibu da afadafa amola E da dunu afae ema gasa bagade dafawaneyale dawa: su hou iaha. Enoma E da oloi uhinisu hou iaha.
10 and to another workings of miracles, and to another prophecy, and to another discerning of spirits, to another different kinds of languages, and to another the interpretation of languages.
Gode Ea A: silibu da dunu afae ema musa: hame ba: i gasa bagade dawa: digima: ne olelesu hou hamomusa: gini gasa defele iaha. Enoma E da Gode Ea sia: olelemusa: gasa defele iaha. Enoma E da dawa: su hou iaha. Amo dunu da eno dunu a: silibu hou hamosea, e da Gode Ea A: silibu amo ea gasaga hamosa o Fio amo ea gasaga hamosa, amo afafane dawa: su hou e da hamosa. Enoma e da sia: hisu hisu amoga Gode Ea sia: olelesa hou gasa defele iaha. Enoma E da amo sia: nababeba: le, sia: afadenesu dawa: su hou gasa amo iaha.
11 But the one and the same Spirit produces all of these, distributing to each one separately as he desires.
Be A: silibudafa afadafa fawane da amo fidisu liligi huluane iaha. E da fidisu iasu liligi hisu hisu amo dunu hisu hisu ilima imunu hanaiba: le agoane ilegesa.
12 For as the body is one and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Messiah.
Da: i hodo da liligi afadafa fawane agoane, be liligi hisu hisu bagohame amo ganodini diala. Liligi da bagohame gala be huluane da da: i hodo afadafa hamosa. Yesu Gelesu da agoaiwane gala.
13 For in one Spirit we were all immersed into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all given to drink into one Spirit.
Amowane, ninia huluane, Isala: ili dunu, Dienadaile dunu, udigili hawa: hamosu dunu amola halegale lalebe dunu, ninia fedege agoane hanoga fane sanasili, da: i hodo afadafa hamoi dagoi. Amo da: i hodo ganodini, ninia da Gode Ea A: silibu afadafa amoga sali dagoi. Ninia fedege Gode Ea A: silibu hano ida: iwane agoane, mai dagoi.
14 For the body is not one member, but many.
Dunu ea da: i hodo da liligi afadafa fawane hame be liligi bagohame gilisibiba: le, da: i hodo hamosa.
15 If the foot would say, “Because I’m not the hand, I’m not part of the body,” it is not therefore not part of the body.
Be emo da udigili, “Na da lobo hameba: le, na da da: i hodo ea liligi hame,” amo da sia: beba: le, emo da da: i hodo amoga afafamu da hamedei.
16 If the ear would say, “Because I’m not the eye, I’m not part of the body,” it’s not therefore not part of the body.
Amola ge da udigili, “Na da si hameba: le, na da da: i hodo liligi hame, “amo ge da sia: beba: le, ge da da: i hodo amoga hame afafasa.
17 If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole were hearing, where would the smelling be?
Da: i hodo huluane da si fawane galea, da: i hodo da habodane nabima: bela: ? Amola da: i hodo da ge fawane galea, da: i hodo da habodane gaha amola gabusiga: nabima: bela: ?
18 But now God has set the members, each one of them, in the body, just as he desired.
Be wali Gode da Ea hanai defele, da: i hodo liligi huluane hisu hisu hahawane gilisili dialoma: ne ilegele hahamoi.
19 If they were all one member, where would the body be?
Da: i hodo da liligi afadafa fawane galea, da: i hodo da hamewane agoai ba: mu?
20 But now they are many members, but one body.
Be wali da da: i hodo liligi bagohame diala, be da: i hodo afadafa fawane hamoi dagoi.
21 The eye can’t tell the hand, “I have no need for you,” or again the head to the feet, “I have no need for you.”
Amaiba: le, si da lobo amoma, “Di na higa: i! Masa!” amo sia: mu da hamedei. Amola dialuma da emo amoma, “Di na higa: i, masa!” amo sia: mu da hamedei.
22 No, much rather, those members of the body which seem to be weaker are necessary.
Be dawa: ma! Ninia gasa hame agoai ba: su da: i hodo liligi fadegasea, ninia defele hame esalumu.
23 Those parts of the body which we think to be less honorable, on those we bestow more abundant honor; and our unpresentable parts have more abundant modesty,
Amola da: i hodo liligi amo da fonobahadi hamedei agoane liligi ninia dawa: sa, amo liligi ninia baligiliwane ouligisa. Amola da: i hodo noga: i hame ba: su liligi ninia da noga: le ouligili, mae ba: ma: ne dedebosa.
24 while our presentable parts have no such need. But God composed the body together, giving more abundant honor to the inferior part,
Be noga: i ba: su liligi ninia hame dedebosa. Gode Hisu da ninia gasa hame da: i hodo liligi fidima: ne, ninia da: i hodo liligi gilisi dagoi.
25 that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another.
Amaiba: le, da: i hodo liligi hisu hisu da afafasu hame dawa: Liligi hisu hisu da gilisili hisu hisu enoma asigiliwane esala.
26 When one member suffers, all the members suffer with it. When one member is honored, all the members rejoice with it.
Da: i hodo liligi afadafa da se nabasea, da: i hodo liligi huluane da gilisili se naba. Be da: i hodo liligi afadafa amo da nodone sia: be nabasea, da: i hodo liligi huluanedafa da gilisili hahawane ba: sa.
27 Now you are the body of Messiah, and members individually.
Dilia huluane da da: i hodo liligi afae afae hamoiba: le, Yesu Gelesu Ea da: i hodo amo ganodini esala.
28 God has set some in the assembly: first emissaries, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages.
Gode da Ea fa: no bobogesu fi amo ganodini dunu huluane afae afae ilia sogebiga asunasi. E da age sogebigaasunasi dunuili ilegei. E da ageyadu sogebiga, balofede (Gode Sia: Alofesu Dunu) dunu ili asunasi. Amola E da amo bagia, musa: hame ba: i gasa bagade dawa: digima: ne olelesu hamosu dunu, oloi uhinisibi dawa: dunu, hahawane eno dunuma fidisu dawa: dunu, sese ouligisu dawa: dunu amola sia: hisu hisu dawa: dunu, amo huluane ilegei dagoi.
29 Are all emissaries? Are all prophets? Are all teachers? Are all miracle workers?
Yesu Ea fi dunu huluane da asunasi dunula: ? Huluane da balofede (Gode Sia: Alofesu Dunu) dunula: ? Huluane da olelesu dunula: ? Huluane da musa: hame ba: su gasa bagade dawa: digima: ne olelesu hamosu dunula: ? Hame mabu!
30 Do all have gifts of healings? Do all speak with various languages? Do all interpret?
Huluane da oloi uhisu dawa: dunula: ? Huluane da sia: hisu hisu amoga sia: su dunula: ? Huluane da amo sia: hisu hisu sia: afadenesu dawa: dunula: ? Hame mabu!
31 But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you.
Amaiba: le, dilia noga: i A: silibuga iabe liligi hogoi helema. Be wali na da baligili bagade hou ida: iwane dilima olelemu.

< 1 Corinthians 12 >