< 1 Chronicles 25 >

1 Moreover, David and the captains of the army set apart for the service certain of the sons of Asaph, of Heman, and of Jeduthun, who were to prophesy with harps, with stringed instruments, and with cymbals. The number of those who did the work according to their service was:
Apre sa, wa David ak chèf moun Levi ki reskonsab sèvis nan Tanp lan te chwazi branch fanmi Asaf, branch fanmi Eyman ak branch fanmi Jedoutoun pou ba yo travay pa yo. Se yo ki pou bay mesaj Bondye yo, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Men lis moun yo te chwazi yo ak travay yo chak:
2 of the sons of Asaph: Zaccur, Joseph, Nethaniah, and Asharelah. The sons of Asaph were under the hand of Asaph, who prophesied at the order of the king.
Asaf te gen kat pitit: Zakou, Jozèf, Netama ak Acharela. Yo te sou zòd Asaf. Se li ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo chak lè wa a mande l' pou l' fè l'.
3 Of Jeduthun, the sons of Jeduthun: Gedaliah, Zeri, Jeshaiah, Shimei, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied in giving thanks and praising the LORD with the harp.
Jedoutoun te gen sis pitit: Gedalya, Zeri, Izayi, Chimèy, Asabya ak Matatya. Yo te sou zòd Jedoutoun, papa yo. Se yo ki te konn fè konnen mesaj Bondye yo antan y'ap jwe gita, pou fè lwanj Bondye, pou di l' mèsi.
4 Of Heman, the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, Romamti-Ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth.
Eyman te gen katòz pitit: Boukija, Matanya, Ouzyèl, Sebwèl, Jerimòt, Ananya, Anani, Elyata, Gidalti, Womanti-Ezè, Josbekacha, Maloti, Oti ak Maziòt.
5 All these were the sons of Heman the king’s seer in the words of God, to lift up the horn. God gave to Heman fourteen sons and three daughters.
Bondye te bay Eyman, pwofèt wa a, katòz pitit gason sa yo ak twa pitit fi, dapre pwomès li te fè l' pou l' te ba li anpil pouvwa. Lè yo t'ap fè konnen mesaj Bondye yo, se yo ki te pou kònen twonpèt yo.
6 All these were under the hands of their father for song in the LORD’s house, with cymbals, stringed instruments, and harps, for the service of God’s house: Asaph, Jeduthun, and Heman being under the order of the king.
Se Eyman, papa yo, ki t'ap dirije yo lè y'ap chante nan sèvis y'ap fè nan Tanp Bondye a, antan y'ap jwe gita, bandjo ak senbal. Asaf, Jedoutoun ak Eyman te sou zòd wa a.
7 The number of them, with their brothers who were instructed in singing to the LORD, even all who were skillful, was two hundred eighty-eight.
Sa te fè antou desankatrevenwit (288) mizisyen ki te fò nan fè mizik, ansanm ak tout lòt moun Levi parèy yo ki te aprann chante pou Seyè a.
8 They cast lots for their offices, all alike, the small as well as the great, the teacher as well as the student.
Yo fè tout moun piye, gran kou piti, ni sa ki te fò nan fè mizik, ni sa ki te fèk konmanse aprann, pou yo te ka konnen lè pou yo fè travay yo nan sèvis la.
9 Now the first lot came out for Asaph to Joseph; the second to Gedaliah, he and his brothers and sons were twelve;
Desankatrevenwit (288) mesye sa yo te separe chak fanmi apa. Sa te fè vennkat gwoup. Chak gwoup te gen douz moun. Nan chak gwoup te gen yon chèf ak pitit gason l' yo ansanm ak frè l' yo. Men nan ki lòd yo te soti apre yo fin piye a. Premye a te Jozèf nan fanmi Asaf la, dezyèm lan Gedalya,
10 the third to Zaccur, his sons and his brothers, twelve;
twazyèm lan Zakou,
11 the fourth to Izri, his sons and his brothers, twelve;
katriyèm lan Jisri,
12 the fifth to Nethaniah, his sons and his brothers, twelve;
senkyèm lan Netanya,
13 the sixth to Bukkiah, his sons and his brothers, twelve;
sizyèm lan Boukya,
14 the seventh to Jesharelah, his sons and his brothers, twelve;
setyèm lan Acharela,
15 the eighth to Jeshaiah, his sons and his brothers, twelve;
wityèm lan Izayi,
16 the ninth to Mattaniah, his sons and his brothers, twelve;
nevyèm lan Matanya,
17 the tenth to Shimei, his sons and his brothers, twelve;
dizyèm lan Chimeyi,
18 the eleventh to Azarel, his sons and his brothers, twelve;
onzyèm lan Azareyèl,
19 the twelfth to Hashabiah, his sons and his brothers, twelve;
douzyèm lan Achabya,
20 for the thirteenth, Shubael, his sons and his brothers, twelve;
trèzyèm lan Choubayèl,
21 for the fourteenth, Mattithiah, his sons and his brothers, twelve;
katòzyèm lan Matatya,
22 for the fifteenth to Jeremoth, his sons and his brothers, twelve;
kenzyèm lan Jerimòt,
23 for the sixteenth to Hananiah, his sons and his brothers, twelve;
sèzyèm lan Ananya,
24 for the seventeenth to Joshbekashah, his sons and his brothers, twelve;
disetyèm lan Josbekacha,
25 for the eighteenth to Hanani, his sons and his brothers, twelve;
dizwityèm lan Anani,
26 for the nineteenth to Mallothi, his sons and his brothers, twelve;
diznevyèm lan Maloti,
27 for the twentieth to Eliathah, his sons and his brothers, twelve;
ventyèm lan Elyata,
28 for the twenty-first to Hothir, his sons and his brothers, twelve;
venteyenyèm lan Oti,
29 for the twenty-second to Giddalti, his sons and his brothers, twelve;
venndezyèm lan Gidalti,
30 for the twenty-third to Mahazioth, his sons and his brothers, twelve;
venntwazyèm lan Maziòt,
31 for the twenty-fourth to Romamti-Ezer, his sons and his brothers, twelve.
vennkatryèm lan Womanti-Ezè.

< 1 Chronicles 25 >