< Song of Solomon 1 >

1 The Song of songs, which is Solomon’s.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
Да лобжет мя от лобзаний уст своих: яко блага сосца твоя паче вина,
3 Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.
и воня мира твоего паче всех аромат. Миро излияное имя твое: сего ради отроковицы возлюбиша тя.
4 Take me away with you. Let’s hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
Привлекоша тя: вслед тебе в воню мира твоего течем. Введе мя царь в ложницу свою: возрадуемся и возвеселимся о тебе, возлюбим сосца твоя паче вина: правость возлюби тя.
5 I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
Черна есмь аз и добра, дщери Иерусалимския, якоже селения Кидарска, якоже завесы Соломони.
6 Don’t stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven’t kept my own vineyard.
Не зрите мене, яко аз есмь очернена, яко опали мя солнце: сынове матере моея сваряхуся о мне, положиша мя стража в виноградех: винограда моего не сохраних.
7 Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; for why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
Возвести ми, егоже возлюби душа моя, где пасеши? Где почиваеши в полудне? Да не когда буду яко облагающаяся над стады другов твоих.
8 If you don’t know, most beautiful amongst women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
Аще не увеси самую тебе, добрая в женах, изыди ты в пятах паств и паси козлища твоя у кущей пастырских.
9 I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
Конем моим в колесницех фараоновых уподобих тя, ближняя моя.
10 Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
Что украшены ланиты твоя яко горлицы, выя твоя яко монисты?
11 We will make you earrings of gold, with studs of silver.
Подобия злата сотворим ти с пестротами сребра.
12 While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
Дондеже (будет) царь на восклонении своем, нард мой даде воню свою.
13 My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
Вязание стакти брат мой мне, посреде сосцу моею водворится:
14 My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
грезн кипров брат мой мне в виноградех Енгаддовых.
15 Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are like doves.
Се, еси добра, искренняя моя, се, еси добра: очи твои голубине.
16 Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
Се, еси добр, брат мой, и еще красен: одр наш со осенением,
17 The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.
преклади дому нашего кедровии, дски нашя кипарисныя.

< Song of Solomon 1 >