< Romans 2 >

1 Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judge. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practise the same things.
לכן אין לך התנצלות אתה בן אדם הדן תהיה מי שתהיה כי במה שתדין את חברך תחיב את נפשך באשר אתה הדן תעשה כמעשהו׃
2 We know that the judgement of God is according to truth against those who practise such things.
וידענו כי משפט אלהים כפי האמת על עשי אלה׃
3 Do you think this, O man who judges those who practise such things, and do the same, that you will escape the judgement of God?
ואתה בן אדם הדן את אשר פעלו כאלה ועשית כמעשיהם התחשב להמלט ממשפט האלהים׃
4 Or do you despise the riches of his goodness, forbearance, and patience, not knowing that the goodness of God leads you to repentance?
או התבוז לעתרת טובו ולחמלתו ולארך רוחו ולא תתבונן כי טובת האלהים תדריך אתך לתשובה׃
5 But according to your hardness and unrepentant heart you are treasuring up for yourself wrath in the day of wrath, revelation, and of the righteous judgement of God,
ובקשי לבבך הממאן לשוב תצבר לך עברה אל יום עברת האלהים ועת הגלות צדקת משפטו׃
6 who “will pay back to everyone according to their works:”
אשר ישלם לאיש כמעשהו׃
7 to those who by perseverance in well-doing seek for glory, honour, and incorruptibility, eternal life; (aiōnios g166)
למתמידים בעשות הטוב ומבקשים את הכבוד וההדר ואת אשר איננו עבד יתן את חיי העולמים׃ (aiōnios g166)
8 but to those who are self-seeking and don’t obey the truth, but obey unrighteousness, will be wrath, indignation,
ועל בני המרי ואשר לא ישמעו לאמת כי אם לעולה שמעו חרון אף וחמה׃
9 oppression, and anguish on every soul of man who does evil, to the Jew first, and also to the Greek.
צרה ומצוקה על כל נפש אדם עשה הרע על היהודי בראשונה וכן גם על היוני׃
10 But glory, honour, and peace go to every man who does good, to the Jew first, and also to the Greek.
וכבוד והדר ושלום לכל עשה הטוב ליהודי בראשונה וכן גם ליוני׃
11 For there is no partiality with God.
כי אין משא פנים עם האלהים׃
12 For as many as have sinned without the law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law.
כי כל אלה אשר חטאו בלי תורה גם בבלי תורה יאבדו ואשר חטאו בתורה גם על פי התורה ישפטו׃
13 For it isn’t the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law will be justified
כי לא שמעי התורה צדיקים לפני האלהים כי אם עשי התורה הם יצדקו׃
14 (for when Gentiles who don’t have the law do by nature the things of the law, these, not having the law, are a law to themselves,
כי הגוים אשר אין להם תורה בעשותם כדברי התורה מאליהם גם באין תורה הם תורה לנפשם׃
15 in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts amongst themselves accusing or else excusing them)
בהראותם מעשה התורה כתוב על לבם ודעתם מעידה בהם ומחשבותם בקרבם מחיבות זאת את זאת או גם מזכות׃
16 in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Yeshua the Messiah.
ביום אשר ישפט האלהים את כל תעלמות בני האדם ביד ישוע המשיח כפי בשורתי׃
17 Indeed you bear the name of a Jew, rest on the law, glory in God,
הן אתה נקרא בשם יהודי ונשענת על התורה והתהללת באלהים׃
18 know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law,
וידעת הראוי ובהיותך מלמד בתורה תבין בין טוב לרע׃
19 and are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness,
ובטחת בנפשך להיות מוליך העורים ואור להלכים בחשך׃
20 a corrector of the foolish, a teacher of babies, having in the law the form of knowledge and of the truth.
מיסר לחסרי לב ומורה הפתאים ויש לך צורת המדע והאמת בתורה׃
21 You therefore who teach another, don’t you teach yourself? You who proclaim that a man shouldn’t steal, do you steal?
ואתה אשר תורה אחרים את נפשך לא תורה אמרת לא תגנב והנך גנב׃
22 You who say a man shouldn’t commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
אמרת לא תנאף ואתה נאף תשקץ את האלילים ואתה גזל את הקדש׃
23 You who glory in the law, do you dishonour God by disobeying the law?
תתהלל בתורה ותנבל את האלהים בעברך את התורה׃
24 For “the name of God is blasphemed amongst the Gentiles because of you,” just as it is written.
כי שם האלהים בגללכם מחלל בגוים כאשר כתוב׃
25 For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
הן המילה מועילה אם תשמר את התורה אבל אם עבר אתה את התורה אז מילתך היתה לך לערלה׃
26 If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?
לכן אם ישמר הערל את משפטי התורה הלא תחשב לו ערלתו למילה׃
27 Won’t those who are physically uncircumcised, but fulfil the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
והערל מלדה המקים את התורה הלא הוא ידין אתך אשר יש לך הכתב והמילה ועברת את התורה׃
28 For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
כי לא הנראה מחוץ הוא היהודי ולא הנראה מחוץ בבשר היא המילה׃
29 but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit, not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
כי אם אשר בפנים הוא יהודי ומילה היא אשר בלב כפי הרוח ולא כפי הכתב אשר לא מבני אדם תהלתו כי אם מאת האלהים׃

< Romans 2 >