< Romans 16 >

1 I commend to you Phoebe, our sister, who is a servant of the assembly that is at Cenchreae,
Cenchrea pawlpi ah naseam i suapui nu Phoebe i thu kong telsak hi:
2 that you receive her in the Lord in a way worthy of the holy ones, and that you assist her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self.
Mi thiangtho te na hi uh bangma in ama sia Topa sung ah na sang vun, taciang a nasep taw kisai in a kul le kisam mun po ah na hu vun: banghangziam cile ama sia mi tampi a hu khat hi a, keima zong hong hu hi.
3 Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Messiah Yeshua,
Christ Jesus sung ah keima honghu Prisilla le Aquila te na paupui vun:
4 who risked their own necks for my life, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the Gentiles.
Amate sia ka nuntakna atu a ngawng daw in a thi ngam te a hi uh hi: amate sia keima bek hi ngawl in, Gentile pawlpi theampo in zong poktek uh hi.
5 Greet the assembly that is in their house. Greet Epaenetus, my beloved, who is the first fruits of Achaia to Messiah.
Tabangma in amate inn a om pawlpi zong paupui tavun. Achaia pan Christ um masabel ka it mama Epaenetus zong paupui vun.
6 Greet Miriam, who laboured much for us.
Eite atu in na tampi hong sepsak Mary zong paupui vun.
7 Greet Andronicus and Junia, my relatives and my fellow prisoners, who are notable amongst the emissaries, who were also in Messiah before me.
Ka mealheak le ka thongtakpui Andronicus le Junias te zong paupui vun, amate sia Sawltak te sung ah mi tuanngen te hi uh a, ka masuan Christ sung ah om zo uh hi.
8 Greet Amplias, my beloved in the Lord.
Topa sung ah ka it Ampliatus paupui vun.
9 Greet Urbanus, our fellow worker in Messiah, and Stachys, my beloved.
Christ sung ah kote hong hu Urbanus le ka it Stachys te zong paupui vun.
10 Greet Apelles, the approved in Messiah. Greet those who are of the household of Aristobulus.
Christ sung ah i heakpui Apelles na paupui vun. Aristobulus te innkuan zong paupui vun.
11 Greet Herodion, my kinsman. Greet them of the household of Narcissus, who are in the Lord.
Ka mealheak Herodion paupui vun. Topa sung ah a om Narcissus te innkuan zong paupui vun.
12 Greet Tryphaena and Tryphosa, who labour in the Lord. Greet Persis, the beloved, who laboured much in the Lord.
Topa sung ah naseam Tryphena le Tryphosa te paupui vun. Topa sung na tampi a seam ka it mama Persis zong paupui vun.
13 Greet Rufus, the chosen in the Lord, and his mother and mine.
Topa sung ah tealsa Rufus paupui vun, taciang keima nu bang in hong en a nu zong paupui vun.
14 Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers who are with them.
Asyncritus, Phlegon, Hermas, Parobas, Hermes le amate taw a omkhawm suapui te zong paupui vun.
15 Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and all the holy ones who are with them.
Philologus, Julia, Nerus le a suapui nu, taciang Olympas le amate taw a omkhawm mithiangtho te theampo zong paupui vun.
16 Greet one another with a holy kiss. The assemblies of Messiah greet you.
Khat le khat a thiangtho kinapna taw ki nukset vun. Christ i pawlpi te in hong paupui hi.
17 Now I beg you, brothers, look out for those who are causing the divisions and occasions of stumbling, contrary to the doctrine which you learnt, and turn away from them.
Tu in suapui te awng, kikhenna a piangsak te le na sinsa uh kihilna taw kilebul in pu thei natu te ciamte vun a, pial vun, ci kong thum hi.
18 For those who are such don’t serve our Lord Yeshua the Messiah, but their own belly; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the innocent.
Banghangziam cile tabang te sia i Topa Jesus Christ atu naseam te hi ngawl a, amate ngilpi khapkhat atu in; kam pha le kam hoi taw thinsung pha mite theam tawntung uh hi.
19 For your obedience has become known to all. I rejoice therefore over you. But I desire to have you wise in that which is good, but innocent in that which is evil.
Tua ahikom note tang in ka angtang hi, banghangziam cile na thumanna uh sia mi theampo tung ah ki zel hi: ahihang phatna sung ah pilvang vun a, phatngawlna taw kisai na mun ah thinsung pha taw na om tu uh kong deisak hi.
20 And the God of peace will quickly crush Satan under your feet. The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you.
Taciang a hai ngawl in thinnopna Pathian in Satan sia na peangnuai uh ah sikcil tu hi. I Topa Jesus Christ i hesuakna sia note tung ah om tahen. Amen.
21 Timothy, my fellow worker, greets you, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my relatives.
Ka naseppui Timothy le ka mealheak Lucius, Jason, le Sosipater te in hong paupui uh hi.
22 I, Tertius, who write the letter, greet you in the Lord.
Hi laithak a at keima Tertius in Topa sung ah kong paupui hi.
23 Gaius, my host and host of the whole assembly, greets you. Erastus, the treasurer of the city, greets you, as does Quartus, the brother.
Ka innteakpa Gaius le pawlpi theampo in hong paupui uh hi. Khuapi sumkeam Erastus le a suapuipa Quartus te in hong paupui uh hi.
24 The grace of our Lord Yeshua the Messiah be with you all! Amen.
I Topa Jesus Christ i thuthiamna sia note theampo tung ah om tahen, Amen.
25 Now to him who is able to establish you according to my Good News and the proclaiming of Yeshua the Messiah, according to the revelation of the mystery which has been kept secret through long ages, (aiōnios g166)
Keima lungdamna le Jesus Christ i thuhilna bang in Ama sung ah hong kipsak vangletna sia, tu in thuku pualak hun hi a, tua thu sia leitung piancil pan kipan in thuku in a kikoi a hihi. (aiōnios g166)
26 but now is revealed, and by the Scriptures of the prophets, according to the commandment of the eternal God, is made known for obedience of faith to all the nations; (aiōnios g166)
Ahihang tu in kamsang te laithiangtho tungtawn in kilaak zo a, tawntung Pathian i thupiak bang in minam theampo tung ah upna thunitna atu in ki hesak zo h: (aiōnios g166)
27 to the only wise God, through Yeshua the Messiah, to whom be the glory forever! Amen. (aiōn g165)
Ama bek a ciim Pathian tung ah Jesus Christ tungtawn in minthanna kip tawntung tahen! Amen. (aiōn g165)

< Romans 16 >