< Romans 12 >

1 Therefore I urge you, brothers, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your spiritual service.
Молю убо вас, братие, щедротами Божиими, представите телеса ваша жертву живу, святу, благоугодну Богови, словесное служение ваше,
2 Don’t be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, so that you may prove what is the good, well-pleasing, and perfect will of God. (aiōn g165)
и не сообразуйтеся веку сему, но преобразуйтеся обновлением ума вашего, во еже искушати вам, что есть воля Божия благая и угодная и совершенная. (aiōn g165)
3 For I say through the grace that was given me, to everyone who is amongst you, not to think of yourself more highly than you ought to think; but to think reasonably, as God has apportioned to each person a measure of faith.
Глаголю бо благодатию давшеюся мне, всякому сущему в вас не мудрствовати паче, еже подобает мудрствовати: но мудрствовати в целомудрии, коемуждо якоже Бог разделил есть меру веры.
4 For even as we have many members in one body, and all the members don’t have the same function,
Якоже бо во едином телеси многи уды имамы, уды же вси не тожде имут делание,
5 so we, who are many, are one body in Messiah, and individually members of one another,
такожде мнози едино тело есмы о Христе, а по единому друг другу уди.
6 having gifts differing according to the grace that was given to us: if prophecy, let’s prophesy according to the proportion of our faith;
Имуще же дарования по благодати данней нам различна: аще пророчество, по мере веры:
7 or service, let’s give ourselves to service; or he who teaches, to his teaching;
аще ли служение, в служении: аще учяй, во учении:
8 or he who exhorts, to his exhorting; he who gives, let him do it with generosity; he who rules, with diligence; he who shows mercy, with cheerfulness.
аще утешаяй, во утешении: подаваяй, в простоте: предстояй, со тщанием: милуяй, с добрым изволением.
9 Let love be without hypocrisy. Abhor that which is evil. Cling to that which is good.
Любы нелицемерна: ненавидяще злаго, прилепляйтеся благому:
10 In love of the brothers be tenderly affectionate to one another; in honour prefer one another,
братолюбием друг ко другу любезни: честию друг друга болша творяще:
11 not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord,
тщанием не лениви, духом горяще, Господви работающе.
12 rejoicing in hope, enduring in troubles, continuing steadfastly in prayer,
Упованием радующеся, скобри терпяще, в молитве пребывающе:
13 contributing to the needs of the holy ones, and given to hospitality.
требованием святых приюбщающеся, страннолюбия держащеся:
14 Bless those who persecute you; bless, and don’t curse.
благословляйте гонящыя вы: благословите, а не клените.
15 Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep.
Радоватися с радующимися, и плакати с плачущими.
16 Be of the same mind one towards another. Don’t set your mind on high things, but associate with the humble. Don’t be wise in your own conceits.
Тожде друг ко другу мудрствующе. Не высокая мудрствующе, но смиренными ведущеся: не бывайте мудри о себе:
17 Repay no one evil for evil. Respect what is honourable in the sight of all men.
ни единому же зла за зло воздающе, промышляюще добрая пред всеми человеки.
18 If it is possible, as much as it is up to you, be at peace with all men.
Аще возможно, еже от вас, со всеми человеки мир имейте.
19 Don’t seek revenge yourselves, beloved, but give place to God’s wrath. For it is written, “Vengeance belongs to me; I will repay, says the Lord.”
Не себе отмщающе, возлюблении, но дадите место гневу. Писано бо есть: Мне отмщение, Аз воздам, глаголет Господь.
20 Therefore “If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink; for in doing so, you will heap coals of fire on his head.”
Аще убо алчет враг твой, ухлеби его: аще ли жаждет, напой его: сие бо творя, углие огнено собираеши на главу его.
21 Don’t be overcome by evil, but overcome evil with good.
Не побежден бывай от зла, но побеждай благим злое.

< Romans 12 >