< Psalms 90 >

1 A Prayer by Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place for all generations.
Herr, Du warst unsere Wohnstätte in Geschlecht und Geschlecht.
2 Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
Bevor die Berge geboren und die Erde und die Welt gestaltet wurden, bist Du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.
3 You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
Du läßt den Menschen zurückkehren zum Zermalmten und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschensöhne!
4 For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen, wie der Tag, der gestrige, wenn er vorübergegangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
5 You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
Du schwemmst sie dahin, sie sind im Schlaf; am Morgen sind sie wie das Gras, das emporsproßt.
6 In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
Am Morgen blüht und sproßt es empor, am Abend ist es abgeschnitten und vertrocknet.
7 For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
Vor Deinem Zorn werden wir verzehrt, und vor Deinem Grimme werden wir bestürzt.
8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Du stellst vor Dich unsere Missetaten; was wir verborgen, in Deines Angesichtes Licht.
9 For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
Denn alle unsere Tage schwinden vor Deinem Wüten, wie ein Sinnen vollenden wir unsere Jahre.
10 The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labour and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
Die Tage unserer Jahre sind ihrer siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt achtzig Jahre, und ihr Umfang ist Mühsal und Unrecht, denn es eilt schleunig dahin, als flögen wir davon.
11 Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
Wer kennt die Stärke Deines Zorns, und Deiner Furcht gemäß Dein Wüten?
12 So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
Unsere Tage zu berechnen tue uns recht kund, daß wir darbringen ein Herz der Weisheit.
13 Relent, LORD! How long? Have compassion on your servants!
Jehovah, kehre zurück! Wie lange? Und lasse Dich es gereuen über Deinen Knecht.
14 Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
Sättige uns mit Deiner Barmherzigkeit am Morgen, daß wir jubeln und fröhlich sind alle unsere Tage.
15 Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
Mache uns fröhlich gemäß den Tagen, da Du uns gedemütigt hast, gemäß den Jahren, da wir Böses sahen.
16 Let your work appear to your servants, your glory to their children.
Dein Werk erscheine Deinen Knechten, und deine Ehre über ihren Söhnen!
17 Let the favour of the Lord our God be on us. Establish the work of our hands for us. Yes, establish the work of our hands.
Daß auf uns sei die Lieblichkeit Jehovahs, unseres Gottes. Und festige unserer Hände Werk bei uns, festige Du unserer Hände Werk.

< Psalms 90 >