< Psalms 89 >

1 A contemplation by Ethan, the Ezrahite. I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth, I will make known your faithfulness to all generations.
Cantique d'Ethan l'Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 I indeed declare, “Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them.”
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 “I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
" J'ai contracté alliance avec mon élu; j'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 ‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” (Selah)
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. " — Séla.
5 The heavens will praise your wonders, LORD, your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 For who in the skies can be compared to the LORD? Who amongst the sons of the heavenly beings is like the LORD,
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8 LORD, God of Hosts, who is a mighty one, like you? LORD, your faithfulness is around you.
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t'environne.
9 You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
C'est toi qui domptes l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises.
10 You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
C'est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 The heavens are yours. The earth also is yours, the world and its fullness. You have founded them.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu'il contient, c'est toi qui l'as fondé.
12 You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon tressaillent à ton nom.
13 You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
La justice et l'équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 Blessed are the people who learn to acclaim you. They walk in the light of your presence, LORD.
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s'élève par ta justice.
17 For you are the glory of their strength. In your favour, our horn will be exalted.
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d'Israël notre roi.
19 Then you spoke in vision to your holy ones, and said, “I have given strength to the warrior. I have exalted a young man from the people.
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: " J'ai prêté assistance à un héros, j'ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
J'ai trouvé David, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte.
21 with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
" L'ennemi ne le surprendra pas, et le fils d'iniquité ne l'emportera pas sur lui.
23 I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
J'écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
J'étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 He will call to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation!’
" Il m'invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 I will also make his offspring endure forever, and his throne as the days of heaven.
J'établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 If his children forsake my Torah, and don’t walk in my ordinances;
" Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 if they break my statutes, and don’t keep my commandments;
s'ils violent mes préceptes, et n'observent pas mes commandements;
32 then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
" Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Once I have sworn by my holiness, I will not lie to David.
Je l'ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 His offspring will endure forever, his throne like the sun before me.
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky.” (Selah)
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. " — Séla.
38 But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t'es irrité contre ton Oint!
39 You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
Tu as pris en dégoût l'alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbours.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l'opprobre de ses voisins.
42 You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 You have ended his splendour, and thrown his throne down to the ground.
Tu l'as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert d'ignominie. — Séla.
46 How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
47 Remember how short my time is, for what vanity you have created all the children of men!
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l'homme!
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol h7585)
49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
Où sont, Seigneur, tes bontés d'autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Remember, Lord, the reproach of your servants, how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 With which your enemies have mocked, LORD, with which they have mocked the footsteps of your anointed one.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Blessed be the LORD forever more. Amen, and Amen.
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!

< Psalms 89 >