< Psalms 49 >

1 For the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah. Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
За първият певец, псалом на Кореевите синове. Слушайте това, всички племена; Внимавайте всички жители на вселената,
2 both low and high, rich and poor together.
И ниско поставени и високопоставени, Богати и сиромаси заедно.
3 My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
Устата ми ще говорят мъдрост, И размишлението на сърцето ми ще бъде за разумни неща;
4 I will incline my ear to a proverb. I will solve my riddle on the harp.
Ще поведа към притча ухото си, Ще изложа на арфа гатанката си.
5 Why should I fear in the days of evil, when iniquity at my heels surrounds me?
Защо да се боя във време на бедствие, Когато ме обкръжи беззаконието до петите?
6 Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
От ония, които уповават на имота си, И се хвалят с голямото си богатство,
7 none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him.
Ни един от тях не може никак да изкупи брата си, Нито да даде Богу откуп за него.
8 For the redemption of their life is costly, no payment is ever enough,
(Защото толкова скъп е откупът на душата им, Щото всеки трябва да се оставя от това за винаги),
9 that he should live on forever, that he should not see corruption.
Та да живее вечно И да не види изтление.
10 For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others.
Защото гледа, бе мъдрите умират, И еднакво с тях погиват безумният и несмисленият, И оставят богатството си на други.
11 Their inward thought is that their houses will endure forever, and their dwelling places to all generations. They name their lands after themselves.
Тайната им мисъл е, че домовете им ще траят вечно, И жилищата им из род в род; Наричат земите си със своите си имена.
12 But man, despite his riches, doesn’t endure. He is like the animals that perish.
Но човекът не пребъдва в чест; Прилича на животните, които загиват.
13 This is the destiny of those who are foolish, and of those who approve their sayings. (Selah)
Това е пътят на безумните; Но пак идещите подир тях човеци одобряват думите им. (Села)
14 They are appointed as a flock for Sheol. Death shall be their shepherd. The upright shall have dominion over them in the morning. Their beauty shall decay in Sheol, far from their mansion. (Sheol h7585)
Назначават се като овци за преизподнята; Смъртта ще им бъде овчар; И праведните ще ги обладаят призори; И красотата им ще овехтее, Като остава преизподнята жилище на всеки един от тях. (Sheol h7585)
15 But God will redeem my soul from the power of Sheol, for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Но Бог ще изкупи душата ми от силата на преизподнята. Защото ще ме приеме. (Села) (Sheol h7585)
16 Don’t be afraid when a man is made rich, when the glory of his house is increased;
Не бой се, когато забогатее човек, Когато се умножи славата на дома му;
17 for when he dies he will carry nothing away. His glory won’t descend after him.
Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
18 Though while he lived he blessed his soul— and men praise you when you do well for yourself—
Ако и да е облажавал душата си приживе, И човеците да те хвалят, когато правиш добро на себе си.
19 he shall go to the generation of his fathers. They shall never see the light.
Пак ще дойда при рода на бащите си. които никога няма да видят виделина.
20 A man who has riches without understanding, is like the animals that perish.
Човек, който е на почит, а не разбира, Прилича на животните, които загиват.

< Psalms 49 >