< Psalms 35 >

1 By David. Contend, LORD, with those who contend with me. Fight against those who fight against me.
Zagovarjaj mojo pravdo, oh Gospod, s temi, ki se prepirajo z menoj. Bori se zoper te, ki se borijo zoper mene.
2 Take hold of shield and buckler, and stand up for my help.
Zgrabi za ščit in majhen ščit ter se dvigni v mojo pomoč.
3 Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, “I am your salvation.”
Izvleci tudi sulico in zapri pot zoper tiste, ki me preganjajo. Moji duši reci: »Jaz sem rešitev tvoje duše.«
4 Let those who seek after my soul be disappointed and brought to dishonour. Let those who plot my ruin be turned back and confounded.
Naj bodo zbegani in osramočeni tisti, ki strežejo po moji duši. Naj bodo obrnjeni nazaj in privedeni v zmedenost tisti, ki snujejo mojo bolečino.
5 Let them be as chaff before the wind, the LORD’s angel driving them on.
Naj bodo kakor pleve pred vetrom. Naj jih preganja Gospodov angel.
6 Let their way be dark and slippery, the LORD’s angel pursuing them.
Naj bo njihova pot temna in spolzka in naj jih preganja Gospodov angel.
7 For without cause they have hidden their net in a pit for me. Without cause they have dug a pit for my soul.
Kajti brez razloga so svojo mrežo skrili zame v jamo, ki so jo brez razloga izkopali za mojo dušo.
8 Let destruction come on him unawares. Let his net that he has hidden catch himself. Let him fall into that destruction.
Naj nadenj nenadoma pride uničenje in naj ga ujame njegova mreža, ki jo je nastavil, naj pade v točno takšno uničenje.
9 My soul shall be joyful in the LORD. It shall rejoice in his salvation.
Moja duša pa bo radostna v Gospodu, veselila se bo v njegovi rešitvi duše.
10 All my bones shall say, “LORD, who is like you, who delivers the poor from him who is too strong for him; yes, the poor and the needy from him who robs him?”
Vse moje kosti bodo rekle: » Gospod, kdo je podoben tebi, ki osvobajaš reveža pred tistim, ki je zanj premočan, da, reveža in pomoči potrebnega pred tistim, ki ga pleni?«
11 Unrighteous witnesses rise up. They ask me about things that I don’t know about.
Vstale so krive priče, k moji obtožnici so položili stvari, ki jih nisem poznal.
12 They reward me evil for good, to the bereaving of my soul.
Nagradili so me [z] zlom za dobro, do plenjenja moje duše.
13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth. I afflicted my soul with fasting. My prayer returned into my own bosom.
Toda kar se mene tiče, ko so bili bolni, so bila moja oblačila vrečevina. Svojo dušo sem ponižal s postom in moja molitev se je vrnila v mojo lastno notranjost.
14 I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as one who mourns his mother.
Vêdel sem se, kakor da je bil on moj prijatelj ali brat. Močno sem se sklonil kakor nekdo, ki žaluje za svojo materjo.
15 But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together. The attackers gathered themselves together against me, and I didn’t know it. They tore at me, and didn’t cease.
Toda v moji nadlogi so se veselili in se zbirali skupaj. Da, podleži so se zbirali zoper mene, pa tega nisem vedel, trgali so me in niso odnehali,
16 Like the profane mockers in feasts, they gnashed their teeth at me.
s hinavskimi zasmehovalci so na pojedinah s svojimi zobmi škripali nad menoj.
17 Lord, how long will you look on? Rescue my soul from their destruction, my precious life from the lions.
Gospod, doklej boš gledal? Mojo dušo reši pred njihovimi uničenji, mojo ljubljeno pred levi.
18 I will give you thanks in the great assembly. I will praise you amongst many people.
Zahvaljeval se ti bom v veliki skupnosti. Hvalil te bom med mnogimi ljudmi.
19 Don’t let those who are my enemies wrongfully rejoice over me; neither let those who hate me without a cause wink their eyes.
Naj se tisti, ki so moji sovražniki, ne veselijo krivično nad menoj niti naj ne mežikajo z očesom tisti, ki me sovražijo brez razloga.
20 For they don’t speak peace, but they devise deceitful words against those who are quiet in the land.
Kajti ne govorijo miru, temveč snujejo varljive zadeve zoper tiste, ki so v deželi mirni.
21 Yes, they opened their mouth wide against me. They said, “Aha! Aha! Our eye has seen it!”
Da, svoja usta so široko odprli proti meni in rekli: »Aha, aha, naše oko je to videlo.«
22 You have seen it, LORD. Don’t keep silent. Lord, don’t be far from me.
To si videl, oh Gospod. Ne molči. Oh Gospod, ne bodi daleč od mene.
23 Wake up! Rise up to defend me, my God! My Lord, contend for me!
Razvnemi se in prebudi se na mojo sodbo, celó za mojo zadevo, moj Bog in moj Gospod.
24 Vindicate me, LORD my God, according to your righteousness. Don’t let them gloat over me.
Sodi me, oh Gospod, moj Bog, glede na tvojo pravičnost in naj se ne veselijo nad menoj.
25 Don’t let them say in their heart, “Aha! That’s the way we want it!” Don’t let them say, “We have swallowed him up!”
Naj ne pravijo v svojih srcih: »Ah, tako smo to želeli.« Naj ne pravijo: »Požrli smo ga.«
26 Let them be disappointed and confounded together who rejoice at my calamity. Let them be clothed with shame and dishonour who magnify themselves against me.
Naj bodo osramočeni in skupaj privedeni v zmedenost tisti, ki se veselijo ob moji bolečini. Naj bodo tisti, ki se poveličujejo zoper mene, oblečeni z nečastjo in sramoto.
27 Let those who favour my righteous cause shout for joy and be glad. Yes, let them say continually, “May the LORD be magnified, who has pleasure in the prosperity of his servant!”
Naj tisti, ki podpirajo mojo pravično zadevo, vzklikajo od veselja in bodo veseli. Da, naj nenehno govorijo: »Naj bo poveličan Gospod, ki ima veselje v uspevanju svojega služabnika.«
28 My tongue shall talk about your righteousness and about your praise all day long.
Moj jezik pa bo ves dan govoril o tvoji pravičnosti in o tvoji hvali.

< Psalms 35 >