< Psalms 22 >

1 For the Chief Musician; set to “The Doe of the Morning.” A Psalm by David. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
Perëndia im, Perëndia im, pse më ke braktisur? Pse më rri kaq larg dhe nuk vjen të më çlirosh, duke dëgjuar fjalët e ofshamës sime?
2 My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
O Perëndia im, unë bërtas ditën, por ti nuk përgjigjesh, edhe natën unë nuk rri në heshtje.
3 But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
Megjithatë ti je i Shenjti, që banon në lëvdimet e Izraelit.
4 Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
Etërit tonë kanë pasur besim te ti; kanë pasur besim te ti dhe ti i ke çliruar.
5 They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
Të klithën ty dhe u çliruan; patën besim te ti dhe nuk u zhgënjyen.
6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
Por unë jam një krimb dhe jo një njeri; turpi i njerëzve dhe përçmimi i popullit.
7 All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
Tërë ata që më shohin më përqeshin, zgjatin buzën dhe tundin kokën,
8 “He trusts in the LORD. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
duke thënë: “Ai i ka besuar Zotiit; le ta çlirojë, pra, ta ndihmojë, mbasi e do”.
9 But you brought me out of the womb. You made me trust while at my mother’s breasts.
Me siguri ti je ai që më nxori nga barku i nënes; bëre që të kem besim te ti qysh nga koha kur pushoja mbi sisët e nënes sime.
10 I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.
Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
11 Don’t be far from me, for trouble is near. For there is no one to help.
Mos u largo nga unë, sepse ankthi është i afërt, dhe nuk ka asnjë që të më ndihmojë.
12 Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
Dema të mëdhenj më kanë rrethuar, dema të fuqishëm të Bashanit më rrinë përqark;
13 They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.
14 I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax. It is melted within me.
Më derdhin si ujë dhe tërë kockat e mia janë të ndrydhura; zemra ime është si dylli që shkrihet në mes të zorrëve të mia.
15 My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
Forca ime është tharë si një enë balte dhe gjuha ime është ngjitur te qiellza; ti më ke vënë në pluhurin e vdekjes.
16 For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
Sepse qentë më kanë rrethuar, një grup keqbërësish më rri rrotull; më kanë shpuar duart dhe këmbët.
17 I can count all of my bones. They look and stare at me.
Unë mund t’i numëroj gjithë kockat e mia; ato më shikojnë dhe më këqyrin.
18 They divide my garments amongst them. They cast lots for my clothing.
Ndajnë midis tyre rrobat e mia dhe hedhin në short tunikën time.
19 But don’t be far off, LORD. You are my help. Hurry to help me!
Por ti, o Zot, mos u largo; ti që je forca ime, nxito të më ndihmosh.
20 Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
Çliroje jetën time nga shpata, jetën time të vetme nga këmba e qenit.
21 Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
Shpëtomë nga gryka e luanit dhe nga brirët e buajve. Ti m’u përgjigje.
22 I will declare your name to my brothers. Amongst the assembly, I will praise you.
Unë do t’u njoftoj emrin tënd vëllezërve të mi, do të të lëvdoj në mes të kuvendit.
23 You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
Ju që keni frikë nga Zoti, lëvdojeni; dhe ju të gjithë, pasardhës të Jakobit, përlëvdojeni; dhe ju të gjithë, o fis i Izraelit, kini frikë nga ai.
24 For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
Sepse ai nuk ka përçmuar as nuk ka hedhur poshtë vuajtjen e të pikëlluarit, dhe nuk i ka fshehur fytyrën e tij; por kur i ka klithur atij, ai e ka kënaqur.
25 My praise of you comes in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
Shkaku i lëvdimit tim në kuvendin e madh je ti; unë do t’i plotësoj zotimet e mia në prani të të gjithë atyre që kanë frikë nga ti.
26 The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.
Nevojtarët do të hanë dhe do të ngopen; ata që kërkojnë Zotin do ta lëvdojnë; zemra juaj do të jetojë përjetë.
27 All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD. All the relatives of the nations shall worship before you.
Të gjitha skajet e tokës do ta mbajnë mend Zotin dhe do të kthehen tek ai; dhe të gjitha familjet e kombeve do të adhurojnë përpara teje.
28 For the kingdom is the LORD’s. He is the ruler over the nations.
Sepse Zotit i përket mbretëria dhe ai sundon mbi kombet.
29 All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
Gjithë të pasurit e dheut do të hanë dhe do të të adhurojnë; të gjithë ata që zbresin në pluhur dhe që nuk arrijnë të mbahen gjallë do të përkulen para teje.
30 Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
Pasardhësit do t’i shërbejnë; do t’i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
31 They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.
Ata do të vijnë dhe do t’i shpallin drejtësinë e tij një populli që nuk ka lindur akoma, dhe që ai vetë e ka krijuar.

< Psalms 22 >