< Psalms 18 >

1 For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, I love you, LORD, my strength.
Pour la fin, par le serviteur du Seigneur, David, qui a prononce à la gloire du Seigneur les paroles de ce cantique, au jour où le Seigneur l’arracha à la main de ses ennemis, et à la main de Saül, et a dit: Je vous aimerai, Seigneur, ma force:
2 The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
Le Seigneur est mon ferme appui, et mon refuge, et mon libérateur.
3 I call on the LORD, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
En le louant, j’invoquerai le Seigneur, et je serai sauvé de mes ennemis.
4 The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
Les douleurs de la mort m’ont environné; les torrents de l’iniquité m’ont troublé.
5 The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol h7585)
Les douleurs de l’enfer m’ont environné; les lacs de la mort m’ont prévenu. (Sheol h7585)
6 In my distress I called on the LORD, and cried to my God. He heard my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
Dans ma tribulation j’ai invoqué le Seigneur, et j’ai crié vers mon Dieu;
7 Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
La terre s’est émue et a tremblé; les fondements des montagnes ont été bouleversés et ébranlés, parce qu’il s’est irrité contre eux.
8 Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
La fumée a monté dans sa colère, et un feu ardent a jailli de sa face; des charbons en ont été embrasés.
9 He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
Il a incliné les cieux, et il est descendu; et un nuage obscur est sous ses pieds.
10 He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
Et il est monté sur des chérubins et il s’est envolé; il s’est envolé sur les ailes des vents.
11 He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
Et il a fait des ténèbres son lieu de retraite; autour de lui est sa tente, une eau ténébreuse est dans les nuées de l’air.
12 At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
À l’éclat qui jaillit de sa présence, les nuées se sont dissipées; il en est sorti de la grêle et des charbons de feu.
13 The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
Et le Seigneur a tonné du ciel, et le Très-Haut a fait entendre sa voix; il est tombé de la grêle et des charbons de feu.
14 He sent out his arrows, and scattered them. He routed them with great lightning bolts.
Et il a lancé ses flèches, et il les a dissipés; il a multiplié ses éclairs, et il les a troublés.
15 Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
Alors ont paru les sources des eaux, et les fondements du globe de la terre ont été mis à nu, À votre menace. Seigneur, au souffle du vent de votre colère.
16 He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
Il a envoyé d’en haut, et il m’a pris, et il m’a retiré d’un gouffre d’eaux.
17 He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
Il m’a arraché à mes ennemis très puissants, et à ceux qui me haïssaient, parce qu’ils étaient devenus plus forts que moi.
18 They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
Ils m’ont prévenu au jour de mon affliction, et le Seigneur s’est fait mon protecteur.
19 He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
Et il m’a mis au large: il m’a sauvé, parce qu’il m’aimait.
20 The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands, he has recompensed me.
Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice, et il me rétribuera selon la pureté de mes mains,
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
Parce que j’ai gardé les voies du Seigneur, et que je n’ai pas agi avec impiété en m’éloignant de mon Dieu.
22 For all his ordinances were before me. I didn’t put away his statutes from me.
Puisque tous ses jugements sont devant mes yeux, et que je n’ai point éloigné de moi ses justices.
23 I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
Et je serai sans tache avec lui, et je me donnerai de garde de mon iniquité.
24 Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
Et le Seigneur me rétribuera selon ma justice et selon la pureté de mes mains, présente à ses yeux.
25 With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
Avec un saint, vous serez saint, et avec un homme innocent, vous serez innocent;
26 With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
Et avec un homme excellent, vous serez excellent, et avec un pervers perversité.
27 For you will save the afflicted people, but the arrogant eyes you will bring down.
Parce que c’est vous qui sauverez un peuple humble, et qui humilierez les yeux des superbes.
28 For you will light my lamp, LORD. My God will light up my darkness.
Parce que c’est vous, Seigneur, qui faites luire ma lampe; mon Dieu, illuminez mes ténèbres.
29 For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
Parce qu’avec vous je serai délivré de la tentation, et avec mon Dieu je franchirai un mur.
30 As for God, his way is perfect. The LORD’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
Mon Dieu, sa voie est sans souillure; les paroles du Seigneur sont éprouvées par le feu; il est le protecteur de tous ceux qui espèrent en lui.
31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
Car qui est Dieu, excepté le Seigneur, ou qui est Dieu, excepté notre Dieu?
32 the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
Le Dieu qui m’a ceint de la force, et qui a fait ma voie sans tache.
33 He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
Qui a disposé mes pieds comme les pieds des cerfs, et m’a établi sur les lieux élevés:
34 He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
Qui a instruit mes mains au combat; et vous avez rendu mes bras comme un arc d’airain.
35 You have also given me the shield of your salvation. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
Et vous m’avez donné la protection de votre salut; et votre droite m’a soutenu;
36 You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
Vous avez agrandi mes pas sous moi, et mes pieds n’ont pas été affaiblis.
37 I will pursue my enemies, and overtake them. I won’t turn away until they are consumed.
Je poursuivrai mes ennemis, et je les attendrai, et je ne reviendrai point jusqu’à ce qu’ils soient entièrement défaits.
38 I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
Je les briserai, et ils ne pourront se soutenir; ils tomberont sous mes pieds.
39 For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Et vous m’avez ceint de force pour la guerre; et ceux qui s’insurgeaient contre moi, vous les avez renversés sous moi.
40 You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
Et vous m’avez livré mes ennemis par derrière; et ceux qui me haïssaient vous les avez exterminés.
41 They cried, but there was no one to save; even to the LORD, but he didn’t answer them.
Ils ont crié, et il n’y avait personne qui les sauvât; ils ont crié vers le Seigneur, et il ne les a pas exaucés.
42 Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
Et je les broierai comme de la poussière à la face du vent; et je les ferai disparaître comme la boue des rues.
43 You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
Vous me délivrerez des contradictions du peuple, et vous m’établirez chef de nations.
44 As soon as they hear of me they shall obey me. The foreigners shall submit themselves to me.
Un peuple que je ne connaissais pas m’a servi; en écoutant de ses oreilles, il m’a obéi.
45 The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their strongholds.
Des fils étrangers m’ont menti, des fils étrangers ont vieilli, et ils ont chancelé en sortant de leurs voies.
46 The LORD lives! Blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
Le Seigneur vit! et béni mon Dieu! et que le Dieu de mon salut soit exalté!
47 even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
Vous, le Dieu qui me donnez des vengeances et qui me soumettez des peuples, qui me délivrez de mes ennemis furieux.
48 He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
Et vous m’élèverez au-dessus de ceux qui s’insurgent; vous m’arracherez à l’homme inique.
49 Therefore I will give thanks to you, LORD, amongst the nations, and will sing praises to your name.
À cause de cela, je vous confesserai parmi les nations, Seigneur, et je dirai un psaume à la gloire de votre nom,
50 He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his offspring, forever more.
Qui exalte les victoires de son roi, et qui fait miséricorde à son christ, David, et à sa postérité pour toujours.

< Psalms 18 >