< Psalms 119 >

1 ALEPH Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the LORD’s law.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Blessed are those who keep his statutes, who seek him with their whole heart.
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 Oh that my ways were steadfast to obey your statutes!
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Then I wouldn’t be disappointed, when I consider all of your commandments.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgements.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 I will observe your statutes. Don’t utterly forsake me.
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 BETH How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 With my whole heart I have sought you. Don’t let me wander from your commandments.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 I have hidden your word in my heart, that I might not sin against you.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 I will meditate on your precepts, and consider your ways.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 GIMEL Do good to your servant. I will live and I will obey your word.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Torah.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 I am a stranger on the earth. Don’t hide your commandments from me.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Indeed your statutes are my delight, and my counsellors.
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 DALETH My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word!
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 My soul is weary with sorrow; strengthen me according to your word.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Keep me from the way of deceit. Grant me your Torah graciously!
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 I cling to your statutes, LORD. Don’t let me be disappointed.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 HE Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Give me understanding, and I will keep your Torah. Yes, I will obey it with my whole heart.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Turn my heart towards your statutes, not towards selfish gain.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Fulfil your promise to your servant, that you may be feared.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Behold, I long for your precepts! Revive me in your righteousness.
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 VAV Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 Don’t snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 So I will obey your Torah continually, forever and ever.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 I will also speak of your statutes before kings, and will not be disappointed.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 I will delight myself in your commandments, because I love them.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 ZAYIN Remember your word to your servant, because you gave me hope.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 The arrogant mock me excessively, but I don’t swerve from your Torah.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Torah.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Your statutes have been my songs in the house where I live.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Torah.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 This is my way, that I keep your precepts.
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 HETH The LORD is my portion. I promised to obey your words.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 I sought your favour with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 The ropes of the wicked bind me, but I won’t forget your Torah.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 TETH You have treated your servant well, according to your word, LORD.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Teach me good judgement and knowledge, for I believe in your commandments.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 You are good, and do good. Teach me your statutes.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Torah.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 The Torah you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 YODH Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 LORD, I know that your judgements are righteous, that in faithfulness you have afflicted me.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Torah is my delight.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Let my heart be blameless towards your decrees, that I may not be disappointed.
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 KAPF My soul faints for your salvation. I hope in your word.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 My eyes fail for your word. I say, “When will you comfort me?”
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 For I have become like a wineskin in the smoke. I don’t forget your statutes.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 How many are the days of your servant? When will you execute judgement on those who persecute me?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 The proud have dug pits for me, contrary to your Torah.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me!
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 They had almost wiped me from the earth, but I didn’t forsake your precepts.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 LAMEDH LORD, your word is settled in heaven forever.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 Your laws remain to this day, for all things serve you.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Unless your Torah had been my delight, I would have perished in my affliction.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 MEM How I love your Torah! It is my meditation all day.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 I have not turned away from your ordinances, for you have taught me.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 NUN Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Accept, I beg you, the willing offerings of my mouth. LORD, teach me your ordinances.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 My soul is continually in my hand, yet I won’t forget your Torah.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I haven’t gone astray from your precepts.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 SAMEKH I hate double-minded men, but I love your Torah.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgements.
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 AYIN I have done what is just and righteous. Don’t leave me to my oppressors.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Ensure your servant’s well-being. Don’t let the proud oppress me.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 It is time to act, LORD, for they break your Torah.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 PE Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Establish my footsteps in your word. Don’t let any iniquity have dominion over me.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Streams of tears run down my eyes, because they don’t observe your Torah.
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 TZADHE You are righteous, LORD. Your judgements are upright.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 I am small and despised. I don’t forget your precepts.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Torah is truth.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 QOPH I have called with my whole heart. Answer me, LORD! I will keep your statutes.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 I have called to you. Save me! I will obey your statutes.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 They draw near who follow after wickedness. They are far from your Torah.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 You are near, LORD. All your commandments are truth.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 RESH Consider my affliction, and deliver me, for I don’t forget your Torah.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Plead my cause, and redeem me! Revive me according to your promise.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Salvation is far from the wicked, for they don’t seek your statutes.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Many are my persecutors and my adversaries. I haven’t swerved from your testimonies.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 I look at the faithless with loathing, because they don’t observe your word.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 SIN AND SHIN Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 I rejoice at your word, as one who finds great plunder.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 I hate and abhor falsehood. I love your Torah.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Those who love your Torah have great peace. Nothing causes them to stumble.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 TAV Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Let my supplication come before you. Deliver me according to your word.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 I have longed for your salvation [yeshuat], LORD. Your Torah is my delight.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I don’t forget your commandments.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.

< Psalms 119 >