< Psalms 107 >

1 Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
خداوند را حمد بگویید زیرا که اونیکو است و رحمت او باقی است تا ابدالاباد.۱
2 Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
فدیه شدگان خداوند این را بگویند که ایشان را از دست دشمن فدیه داده است.۲
3 and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
وایشان را از بلدان جمع کرده، از مشرق و مغرب واز شمال و جنوب.۳
4 They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
در صحرا آواره شدند و دربادیه‌ای بی‌طریق و شهری برای سکونت نیافتند.۴
5 Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
گرسنه و تشنه نیز شدند و جان ایشان در ایشان مستمند گردید.۵
6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
آنگاه در تنگی خود نزدخداوند فریاد برآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید.۶
7 He led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
و ایشان را به راه مستقیم رهبری نمود، تا به شهری مسکون درآمدند.۷
8 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب وی با بنی آدم.۸
9 For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
زیرا که جان آرزومند را سیر گردانید و جان گرسنه را از چیزهای نیکو پر ساخت.۹
10 Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
آنانی که در تاریکی و سایه موت نشسته بودند، که درمذلت و آهن بسته شده بودند.۱۰
11 because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
زیرا به کلام خدامخالفت نمودند و به نصیحت حضرت اعلی اهانت کردند.۱۱
12 Therefore he brought down their heart with labour. They fell down, and there was no one to help.
و او دل ایشان را به مشقت ذلیل ساخت. بلغزیدند و مدد کننده‌ای نبود.۱۲
13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریاد برآوردند وایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید.۱۳
14 He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
ایشان را از تاریکی و سایه موت بیرون آورد وبندهای ایشان را بگسست.۱۴
15 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم.۱۵
16 For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
زیرا که دروازه های برنجین را شکسته، وبندهای آهنین را پاره کرده است.۱۶
17 Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
احمقان به‌سبب طریق شریرانه خود و به‌سبب گناهان خویش، خود را ذلیل ساختند.۱۷
18 Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
جان ایشان هرقسم خوراک را مکروه داشت و به دروازه های موت نزدیک شدند.۱۸
19 Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
آنگاه در تنگی خود نزدخداوند فریاد برآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید.۱۹
20 He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
کلام خود را فرستاده، ایشان را شفا بخشید و ایشان را از هلاکتهای ایشان رهانید.۲۰
21 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم.۲۱
22 Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
و قربانی های تشکر را بگذرانند و اعمال وی رابه ترنم ذکر کنند.۲۲
23 Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
آنانی که در کشتیها به دریارفتند، و در آبهای کثیر شغل کردند.۲۳
24 these see the LORD’s deeds, and his wonders in the deep.
اینان کارهای خداوند را دیدند و اعمال عجیب او را درلجه‌ها.۲۴
25 For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
او گفت پس باد تند را وزانید و امواج آن را برافراشت.۲۵
26 They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
به آسمانها بالا رفتند و به لجه‌ها فرود شدند و جان ایشان از سخنی گداخته گردید.۲۶
27 They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
سرگردان گشته، مثل مستان افتان وخیزان شدند و عقل ایشان تمام حیران گردید.۲۷
28 Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریادبرآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید.۲۸
29 He makes the storm a calm, so that its waves are still.
طوفان را به آرامی ساکت ساخت که موجهایش ساکن گردید.۲۹
30 Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
پس مسرور شدندزیرا که آسایش یافتند و ایشان را به بندر مرادایشان رسانید.۳۰
31 Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم.۳۱
32 Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
و او را در مجمع قوم متعال بخوانند و درمجلس مشایخ او را تسبیح بگویند.۳۲
33 He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
او نهرها رابه بادیه مبدل کرد و چشمه های آب را به زمین تشنه.۳۳
34 and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
و زمین بارور را نیز به شوره زار، به‌سبب شرارت ساکنان آن.۳۴
35 He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
بادیه را به دریاچه آب مبدل کرد و زمین خشک را به چشمه های آب.۳۵
36 There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
و گرسنگان را در آنجا ساکن ساخت تا شهری برای سکونت بنا نمودند.۳۶
37 sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
و مزرعه‌ها کاشتند وتاکستانها غرس نمودند و حاصل غله به عمل آوردند.۳۷
38 He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
و ایشان را برکت داد تا به غایت کثیرشدند و بهایم ایشان را نگذارد کم شوند.۳۸
39 Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
و بازکم گشتند و ذلیل شدند، از ظلم و شقاوت و حزن.۳۹
40 He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
ذلت را بر روسا می‌ریزد و ایشان را در بادیه‌ای که راه ندارد آواره می‌سازد.۴۰
41 Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
اما مسکین را ازمشقتش برمی افروزد و قبیله‌ها را مثل گله هابرایش پیدا می‌کند.۴۱
42 The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
صالحان این را دیده، شادمان می‌شوند و تمامی شرارت دهان خود راخواهد بست.۴۲
43 Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.
کیست خردمند تا بدین چیزهاتفکر نماید؟ که ایشان رحمت های خداوند راخواهند فهمید.۴۳

< Psalms 107 >